Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Books

Books

Cover of Staircase Mystery (LP)

Speckled Toshe

Staircase Mystery (LP)

Karl Holmqvist

Poetry €30.00

An oral performance (concept, texts and voice by Karl Holmqvist). 

Newspaper articles, snippets of conversation and pop lyrics form a textual mesh and merge into a variety of forms in dealing with text and its decoding and recoding. The text sometimes allows the quoted sources to stand out clearly and at other moments concentrates on the original qualities of the language.

Karl Holmqvist reads his poems in his distinctive lilting monotone way. He unterstands reading poetry as a form of visual art: as a form of invisible visual art, or as a form of Everyman's visual art. He is interested in poetry as a vehicle for communicating with and between people.

Recorded at Centre d'Art Contemporain Genève and in Karl Holmqvist's studio in Berlin.

Karl Holmqvist (born 1960 in Västerås, lives and works in Berlin and Stockholm) is a Swedish artist and poet whose work explores language as a sculptural and performative medium. Known for his text-based pieces, readings, and installations, he reconfigures language into rhythmic, often hypnotic compositions that unfold across performance, print, video, and object-based formats. Drawing on pop culture, protest, and poetry, Holmqvist transforms everyday language into visual and sonic material—blurring the boundaries between reading, speaking, and listening. His distinctive voice and approach invite audiences to encounter language not just as communication, but as energy, structure, and presence.

Cover of Unlearning with Translation – A Critical and Collective Practice

Sternberg Press

Unlearning with Translation – A Critical and Collective Practice

Virginie Bobin

Pedagogy €12.00

The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.

Based on practical experiments, Unlearning with Translation posits the act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times. Written by French curator, writer, editor, and self-taught translatress Virginie Bobin, the essay revisits a series of workshops, exhibitions, and other collective activities that took translation as both subject and method to unsettle entrenched conceptions of language, identity, and belonging. In particular, the ambiguous notion of "untranslatability" is used as a lens through which to examine the power relations at play in those institutional, economic, and political contexts inhabited by art workers. Alongside collaborations with artists including Mercedes Azpilicueta, Serena Lee, and Mounira Al Solh, Bobin's reflections are grounded in her experience co-founding and facilitating the editorial and curatorial platform Qalqalah قلقلة†, which relies on translation as a tool for the production and publication of situated knowledge in three languages—French, Arabic, and English. Informed by feminist genealogies and methodologies throughout, the book maintains that collective labor and relations are key aspects of any critical practice, as exemplified in the concluding correspondence with Andrea Ancira.

Virginie Bobin operates across research, curatorial and editorial practices, writing, pedagogy and translation, with a particular interest in performance, experimental forms of artistic research, the role of art, artists and art institutions in the public sphere, and formats that exceed that of the exhibition. Between 2009 and 2018, she has worked for various art centers and residency programs (Villa Vassilieff, Bétonsalon, Witte de With, Les Laboratoires d'Aubervilliers, Performa). She is a Doctor in Artistic Research (PhD-in-Practice, Academy of Fines Arts, Vienna, 2023), a professor in Art and Social Practices at ésadhar (Rouen, since 2024), and a co-founding member of the editorial and curatorial platform Qalqalah قلقلة. In addition to her contributions to various international journals, she has edited the collective publications Composing Differences (Les presses du réel, 2015), Republications (with Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015), and Bestiario de Lengüitas (with Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024).

Edited by Alice Dusapin and Sophie Orlando.
Contribution by Andrea Ancira.

Cover of Twelve Body Doubles

Mousse Publishing

Twelve Body Doubles

Brice Dellsperger

An overview of the French artist's film remakes over a decade.

"There's something deeply unsettling about the fact that Brice Dellsperger has spirited Laura Palmer away and replaced her with a doppelganger."—Evan Moffitt

Since 1995, the French artist Brice Dellsperger has been working on remakes of cult film sequences, which he has collected under the generic title "Body Double." The doubling of the actor or actress playing all the characters, both female and male, involves cross-dressing and raises questions about gender, originality and artifice. This book covers a decade and brings together video stills from his twelve most recent films, Body Double 29 (2013) to Body Double 40 (2024), with texts by Evan Moffitt and Rebekka Seubert and views of his latest exhibitions.

Brice Dellsperger (born 1972 in Cannes, France, lives and works in Paris) pushes the boundaries of genre and gender. In his multifaceted reprises of iconic film sequences—all assembled under the generic title Body Double—the cineast and artist reenacts the selected scenes frame for frame and lets his “body doubles” perform all of the roles, be they male or female.

Brice Dellsperger has exhibited extensively in Europe and abroad, and began his well-known Body Double series in 1995. His work is in collections that include the Museum of Modern Art, Musée d'Art Moderne – Centre Pompidou, and the Nouveau Musée National de Monaco.

Texts by Evan Moffitt and Rebekka Seubert.

Cover of Slipping on Fragmented Shapes

Mousse Publishing

Slipping on Fragmented Shapes

Hoda Kashiha

Painting €27.00

First monograph devoted to the playful, explosive and colorful paintings of the Iranian artist, featuring extensive illustrations along with a selection of drawings and preparatory studies that reveal the methods behind Hoda Kashiha's compositions, which are often constructed like collages, in which multiple layers intersect, cut-out shapes emerge, and images evolve through a combination of hand-drawing and digital manipulation.

Published following the exhibition I'm Here, I'm Not Here at Passerelle Centre d'Art Contemporain, Brest, in 2022, Hoda Kashiha's first solo public exhibition in Europe.

Developing a distinctive form of pop painting that moves freely between uninhibited Cubism and a cartoon-like visual language, Iranian artist Hoda Kashiha (born 1986 in Tehran) produces works that appear playful at first glance but reveal darker, more enigmatic, and deeply symbolic layers upon closer examination. Humour is a recurring strategy in her practice—one that fosters intimacy with viewers while enabling her to address serious and sensitive questions rooted in the social context and political climate of her home country. Her paintings also engage universal concerns, including gender relations and the place of women in society. For Kashiha, her protagonists become activists without ever speaking: they assert their differences openly and remain steadfastly optimistic. With her exuberant use of forms and colour, Kashiha creates an explosive blend of genres in which Picasso seems to drift into the world of Minecraft, joyfully dismantling the conventions of the past.

Text by Lilian Davis; conversation between Loïc Le Gall and Hoda Kashiha.

Cover of Film X Autochthonous Struggles Today

Sternberg Press

Film X Autochthonous Struggles Today

Nicole Brenez, Jonathan Larcher and 2 more

First global exploration of contemporary forms of filmmaking from political and cultural self-determination movements of Autochthonous communities and peoples.

Film X Autochthonous Struggles Today brings together for the first time filmmakers, activists, film curators, and scholars who share a common interest in filmmaking practices that emerge from and participate in the various situations of struggle that the Autochthonous/Indigenous/Native/Aboriginal/First Nations peoples and communities are involved in worldwide.

Starting with the Edison Studio's 1894 short films Buffalo Dance and Sioux Ghost Dance, representations of Autochthonous peoples have been part of cinema right from its inception. The vast majority of these representations, however, have not been produced by nor for Autochthonous peoples. In the wake of political and cultural self-determination movements of the 1960s and 1970s, and with the gradual democratization and accessibility of the tools of moving-image making, Autochthonous communities have displaced and renewed cinema's forms and means of production, increasingly reclaiming their right for self-representation by way of film and video.

Along with the vibrant forms of moving images arising from within the communities, close to their existential political concerns, filmmaking has also become a potent tool in Autochthonous struggles. This book answers the need to take a global look at the diverse ways of filmmaking that fight for land rights and against environmental injustice (Brazil, Morocco, Taiwan, USA), that resist neocolonial domination, economic and political exploitation (Japan, Philippines), that offer a counterpoint during low intensity or drawn-out armed conflicts (Colombia, Mexico), that invent strategies of counter information and representation (Australia, Canada, Russia, Samoa), and that strive for visibility.

Contributions by Myrla Baldonado, Mayaw Biho, Nadir Bouhmouch, Ricardo Matos Cabo, Carolina Canguçu, Amaranta Cesar, Karrabing Film Collective, Rupert Cox, Nicolas Défossé, Etienne De France, Sophie Gergaud, John Gianvito, David Harper, Aurélie Journée-Duez, Blackhouse Lowe, Caroline San Martin, Laura Langa Martínez, Isael Maxakali, Sueli Maxakali, Dan Taulapapa Mcmullin, Chie Mikami, Francisco Vázquez Mota, Omar Moujane, Marie Pierre-Bouthier, Perrine Poupin, Ariel Arango Prada, Beatriz Rodovalho, Roberto Romero, Jonathan Sims, Mercedes Vicente, Jamahke Welsh.

Cover of Pleasure Erased: The Clitoris Unthought

Polity Press

Pleasure Erased: The Clitoris Unthought

Catherine Malabou

The clitoris was absent in anatomy books, in paintings and sculptures, absent in spirit and even body; it has long been the organ of erased pleasure. We assume that this oversight has been repaired in our times: today, the clitoris is not forgotten but honoured. Conferences, books, manifestos, works of art are all devoted to it. The autonomy of clitoral jouissance is recognized. The boundaries of feminism have also moved: queer, intersex and trans approaches claim that the clitoris is perhaps no longer the exclusive preserve of the woman. And yet, there remains a wounded space. Because genital mutilation is still common practice. Because millions of women are still denied pleasure. 

The clitoris continues to mark the enigmatic space of the feminine. Constrained by the extreme difficulty and the extreme urgency of returning to this scorched earth, it is time to give voice to an organ of pleasure which has still not become an organ of thought.

“A project whose glaring absence has been hiding in plain sight, clitoral pleasure has finally found its philosopher. Malabou tells us what we can do with our clitoral brain, uncloaking its agency and anarchic politics. Essential reading for anyone interested in interpreting sex otherwise than phallic and in relation to philosophy’s power to shape the soma.” - Emily Apter, New York University

Cover of Erotism: Death and Sensuality

City Lights Books

Erotism: Death and Sensuality

Georges Bataille

Philosophy €24.00

Taboo and sacrifice, transgression and language, death and sensuality—Georges Bataille pursues these themes with an original, often startling perspective. He challenges any single discourse on the erotic. The scope of his inquiry ranges from Emily Bronte to Sade, from St. Therese to Claude Levi-Strauss, and Dr. Kinsey; and the subjects he covers include prostitution, mythical ecstasy, cruelty, and organized war. Investigating desire prior to and extending beyond the realm of sexuality, he argues that eroticism is "a psychological quest not alien to death."

Cover of Green Agents in Time

OUTLINE

Green Agents in Time

G.C. Heemskerk, Bernice Nauta

The 71 storyboards in this publication are the result of a collaborative process between G.C. Heemskerk and Bernice Nauta, and function as the foundation for their short film The Plantiarchy (2025). The project proposes a parallel reality in which the relation between plants and humans are drastically transformed. In this proposed universe, the plant is the protagonist: it playfully and critically tells a story of colonial expansion, botany, more-than-human eroticism and speculative plant-sentience, flipping the historicised script of control and dependency.

The Plantiarchy comprises a residency period at Hotel Maria Kapel (Hoorn, NL) and various exhibitions including Museum de Lakenhal (Leiden, NL), IKOB Museum (Eupen, BE) and Marres (Maastricht, NL), followed by the short film which premiered at Go Short (Nijmegen, NL) in 2025.

Introduction by Annosh Urbanke
Edited by Jan-Pieter ‘t Hart
Designed by Tjobo Kho with Lucas M. Franco & Vlad Omelianenko

Cover of THEY LIED TO YOU ABOUT THE EUNUCHS

OUTLINE

THEY LIED TO YOU ABOUT THE EUNUCHS

Odete

Poetry €18.00

This book project introduces the history of eunuchism through auto-theory, historiography, historical fiction and poetry, exploring this identity in the ancient world and what kind of echoes can be heard in the present day. By overlapping various histories, and drawing the line between eunuchs in antiquity and contemporary gender discourse, Odete makes a case for a history of gender that hasn’t yet been written, asking what is the relevance of eunuchs to the history of art? And what does the study of the eunuch expose about the current world? 

Edited by Jan-Pieter ‘t Hart
Proofread by Callum Dean
Designed by Tjobo Kho & Vlad Omelianenko

Cover of A small book of Ojika Recipes

The Future Publishing

A small book of Ojika Recipes

Olya Oleinic

Cooking €25.00

This is not a cook book, but a collection of recipes that Olya Oleinic gathered during her residency on Ojika Island (Nagasaki, Japan). Sometimes a bit lost in translation, it represents her attempts to connect to her new environment.

This book is part of a catalog series for the Ojika Artist in Island Program, which is supported by Ojika Town and Nagasaki Prefecture, as well as The Netherlands Embassy in Tokyo.

Cover of Unbidden Tongues #9: Potty Mouth

Unbidden Tongues

Unbidden Tongues #9: Potty Mouth

Violet Bartley

Unbidden Tongues #9: Potty Mouth is a collection of what could be described as concrete poetry, written over the past two years by our niece Violet Bartley, now aged five. Typed at a computer and sent exclusively via e-mail, the poems stand as clear evidence of a person in the beginnings of grasping (at) language. Throughout, characters are repeated uninterrupted until margins break them, keys pushed down by a finger not yet strong enough to lift itself up.

Over the years, as her written vocabulary grew and these attempts at communication slowly stacked up into the collection printed here, Violet delivered poem after poem within which different mutations of the word ‘poo’ were uttered in type: poo, poobum, bum poo, ipoo, poop. While simple, often illegible and definitely isolated utterances (she never replies when you send a poem back in turn), they are decipherable examples of someone learning defiance through language.

Cover of Exophony

New Directions Publishing

Exophony

Yoko Tawada

Non-fiction €17.00

Yoko Tawada's first essay collection in English presents and electrifying new side of the National Book Award-winner as she dives deep into her lifelong fascination with cross-hybridizing languages. The accent here, as in her fiction, is on the art of drawing closer to the world through defamiliarization. Tawada famously writes in both Japanese and German, but her interest in language reached beyond any mere dichotomy. 

The term "exophonic," which she first heard in Senegal, has a special allure for the author: "I was already familiar with similar terms. 'immigrant literature,' or 'creole literature,' but 'exophonic' had a much broader meaning, referring to the general experience of existing outside of one's mother tongue." Exophony opens a new vista into Yoko Tawada's world and delivers more of her signature erudite wit—at once cross-grained and generous, laser-focused and multidimensional, slyly ironic and warmly companionable.

A New Yorker Best Book of 2025. Translated from Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda.

Cover of The Obscene Madame D

Pushkin Press

The Obscene Madame D

Hilda Hilst

Fiction €15.00

A wickedly funny work of depraved genius by one of Brazil’s most radical twentieth-century writers; imagine the Marquis de Sade as written by Clarice Lispecter.

An electrifying masterpiece by one of modern Brazilian literature’s most significant and controversial writers, Hilda Hilst takes us into the disorder and beauty of a mind restlessly testing its own limits.

Every month I ingested the body of God, not in the way one swallows green peas or agrostis, or swallows swords, I ingested the body of God the way people do when they know they are swallowing the More, the All, the Incommensurable, for not believing in finitude I would lose myself in absolute infinity…

The Obscene Madame D tells the story of Hillé, a sixty-year-old woman who has decided to abandon conventional life and spend the rest of her days in contemplation in a recess under the stairs. There, she is haunted by the perplexity of her recently deceased lover, Ehud, who cannot understand her rejection of common sense, sex and a simple life in favour of metaphysical speculations that he considers delusional and vain. 

In a stream-of-consciousness monologue that’s part James Joyce, part Clarice Lispector, and part de Sade, Hillé speaks of her search for spiritual fulfilment from a space of dereliction, as she searches for answers to great questions of life, death and the relationship between body and soul.

Translated by Nathanaël and Rachel Gontijo Araujo

Cover of Ten Non-Binary Hertz – Going Virile

Nadine

Ten Non-Binary Hertz – Going Virile

Dagmar Dirkx, Ot Lemmens

This publication brings together a text by Dagmar Dirkx and reproductions of Ot Lemmens' installation Going Virile

Prior to starting to work on their public installation Going Virile, two of the eight display windows were vandalized and cracked. Having intended to work around the idea of passing in a trans-masculine context, Ot turned their gaze to the relationship of masculinity to violence, questioning the reproduction of ideas around masculinity through transmasculine embodiment. They designed and screenprinted 6 patterns of which a few are reproduced in this publication. 

During that process they invited Dagmar Dirkx to experiment with writing a text in parallel to their work. The text Ten Non-Binary Hertz arose from a conversation between the Dagmar and Ot about trans-masculinity in relation to desire, violence and the idea of passing.

Text by Dagmar Dirkx
Translation by Titane Michiels
Design by Ot Lemmens
Made possible by VGC Brussel and Nadine vzw

Cover of SMALLTOWNNOVELLA

Ugly Duckling Presse

SMALLTOWNNOVELLA

Ronald M. Schernikau, Lucy Jones

Fiction €18.00

An homage and reimagining of the classic German Bildungsroman, Schernikau paid tribute to the form even as he challenged stylistic, sexual, and political conventions. Written in all lower-case, SMALLTOWNNOVELLA is a brilliant stream-of-consciousness narrative that follows b, a teenager navigating politics and queer desire in a small, West German town. When b—who is interested in communism and knitting—falls in love with leif, a popular jock, b’s life at school is very predictably upended.

“A mighty, slender record of the provocative intelligence of a queer teenage mind.” —Eliot Duncan

Ronald M. Schernikau was born in 1960 in Magdeburg, East Germany and grew up in Hanover, West Germany. After completing his Abitur in 1980, he moved to West Berlin and studied German literature, philosophy, and psychology. In 1986, he started studying at the Institut für Literatur Johannes R. Becher (German Institute for Literature) in Leipzig, GDR. In 1989 he obtained GDR citizenship and relocated to Berlin. He worked as a dramaturge, and in radio and TV until his death in 1991. His publications include Kleinstadtnovelle (Small-Town Novella, 1980); Die Tage in L. (The Days in L., 1989); Legende (Legends, 1999); Königin im Dreck (Queen in the Dirt, 2009); and Irene Binz. Die Befragung (Irene Binz. The Interview, 2010).

Lucy Jones is a British translator and writer based in Berlin. She is the translator of Brigitte Reimann’s Siblings, (Penguin Modern Classics), Anke Stelling’s Higher Ground (Scribe) and Annemarie Schwarzenbach’s Lyric Novella (Seagull Books), among others. Her translations and book reviews have appeared in Asymptote, Words Without Borders and CulturMag. She is the runner-up for the Society of Author’s Schlegel-Tieck Prize in 2023.

PRAISE

“This slender book is a fierce account of queer teenage imagination: provocative, haughty, coy, insolent, and wild. As angsty as it is intelligent, Schernikau’s prose also feels protective and sweet. SMALLTOWNNOVELLA is the book, the friend, I wish I had in high school.” —Eliot Duncan

“…an earnest, seemingly offhand account of a brilliant young man growing up in a small town and realizing that his queerness and his communist politics will come to structure his life. (…) the first of Schernikau’s many attempts to lay out a gay politics that would open him to the world rather than fating him to a specific lot within it: an identity politics not constructed to elaborate and defend a single perspective, but one that sought to locate the self within a broader movement to transform society." —Ben Miller & Nicholas Courtman, LARB

Cover of Suede Mantis / Soft Rage

Black Sun Lit

Suede Mantis / Soft Rage

Jennifer Soong

Poetry €20.00

Swaying between command and curiosity, acquiescence and destruction, distance and proximity, Jennifer Soong’s Suede Mantis / Soft Rage proffers tenderness that teeters on the precipice of loss. Premised on this peril is not a paralyzing grief but a generative poiesis of “cruel desperation,” in which poetry pronounces itself in contrasts and conditionals, had beens and renunciations. Like a tongue that tans flesh, like passion that’s made pliable by the pulsing and glistening of language, Suede Mantis / Soft Rage is the negotiated labor of a process rather than a product, raising interior operations to the surface while presenting an antithesis to mimetic construction. Neo-romantic and post-pastoral, the poems in Soong’s second collection reinvigorate lyric possibility.

Cover of Tripwire 15 - Narrative/Prose

Tripwire Journal

Tripwire 15 - Narrative/Prose

Renee Gladman, David Buuck

Poetry €20.00

Narrative/Prose issue, featuring a special section: I was writing, but it was drawing: a Renee Gladman mini-feature with work by Renee Gladman * Earl Jackson, Jr. * Bruna Mori * Alexis Almeida on Renee Gladman & Julie Carr * Lewis Freedman & Vanessa Thill on Renee Gladman & Mirtha Dermisache. as well as work by Isabel Waidner * sissi tax (translated by Joel Scott & Charlotte Theißen) * Susan Hefuna * Mira Mattar * Lital Khaikin * Maryam Madjidi (translated by Ruth Diver) * Omer Wasim & Saira Sheikh * Ilse Aichinger (translated by Christian Hawkey & Uljana Wolf) * Bronka Nowicka (translated by Katarzyna Szuster) * Maude Pilon (translated by Simon Brown) * Mehmet Dere * Syd Staiti * Jena Osman * Germán Sierra * Natani Notah * Julia Bloch on Bernadette Mayer * Robert Glück on Clarice Lispector * Rob Halpern on Bruce Boone & Dennis Cooper *Dylan Byron on/after Bruce Boone * Linda Bakke on Communal Presence: New Narrative Writing Today * Anna Fidler * Corey Zielinski on Bob Glück & Writers Who Love Too Much: New Narrative 1977-97 * Jackie Kirby on From Our Hearts to Yours: New Narrative as Contemporary Practice * David W. Pritchard on Kevin Killian * Dale Enggass on Simone White * Allison Cardon on Anne Boyer * Robert Balun on Leslie Kaplan * Marco Antonio Huerta on Omar Pimienta * Allison Grimaldi Donahue on Josué Guébo * Sara Florian on Lasana Sekou * Louis Bury on Allison Cobb * Hugo Gibson on Annie Ernaux.

Cover of Slow Mania

Futurepoem

Slow Mania

Nazareth Hassan

Poetry €22.00

Nazareth Hassan’s devastatingly brilliant Slow mania is a powerful document of senses and sense-making where estrangement and ugliness meets longing and beauty. The artist begins with a photographic sequence: two white-blue sky panels; a shattered glass storefront window; a street gutter clutching leaves, smashed straw sleeves and plastic lids; then snow holding a disassembled red stained chest of drawers. These are the writer’s plinths where form as waste is configured: “smoggy breath thru burnt-edged holes tracking acid mucous inside your home.” Slow mania provokes through enumerative structures, for instance, “screening bodies” who keep a sex club’s gates open only to some: “…197 mmm maybe lemme think / 151 yes / 162 yes / 197 ok yes, but keep your shirt on.” The poet deftly folds human intimacy into interspecies metaphor: “The rat torso twitches in agreement. Across / the street, the flies continue to starve,” where “…you’re lost in your own hole: what did you find?” Hassan attends to this painful search, bearing witness to the disturbingly exultant, offering a radical state of being, in and out of which the stunning and timely Slow mania lives and thrives. — Ronaldo V. Wilson

Slow mania is resistance to resolution, it’s pointillistic magic, it’s Seurat in Bed-Stuy: the tighter you zoom, the more undifferentiated beauty you encounter. It’s kinky (the kinked-up curls of somebody’s greased-up chops). It’s tender (bruised and brown, like the overripe fruit that haunts your summer kitchen waiting to be crumbled into a crumble). The colors are blurry, the edges are soft, the stakes are high, and everything—everything!—shimmers in the space between life and afterlife. Hassan’s gaze is a hot summer steam that sneaks into the skinniest, stinkiest crevices; the grimiest seams, the most miraculous cracks. Breathe into the abyss, that’s the invitation. Take it in, let it in. Be a wit(h)ness to every single being. — Steffani Jemison

This amazing book reads like a synesthetic performance, the only thing missing is the smell of sweat, of streets, of loss. A book of choreographed pages, scores, movements, image blur, hand-scribbles. The bleak, unsparing texts hidden among the materials turn out to be the record of sudden eruptions, violent street scenes, pick-up scenes, unclear dialogues, insults, self-debasing verbal injuries on repeat. The performers are racialized, sexualized, anonymized “persons,” “meats,” numbers, lovers, passers-by, all caught up in these dangerous yet desperately emotional and triggering dances at the limit. It will leave you raw, spaced-out, both roused and alarmed as though coming out of an intoxicating show, and wanting more. — Caroline Bergvall

Cover of A Map of Absence: An Anthology of Palestinian Writing on the Nakba

Saqi Books

A Map of Absence: An Anthology of Palestinian Writing on the Nakba

Atef Alshaer

Fiction €24.00

A Map of Absence presents the finest poetry and prose by Palestinian writers over the last seventy years. Featuring writers in the diaspora and those living under occupation, these striking entries pay testament to one of the most pivotal events in modern history – the 1948 Nakba.

This unique, landmark anthology includes translated excerpts of works by major authors such as Mahmoud Darwish, Ghassan Kanafani and Fadwa Tuqan alongside those of emerging writers, published here in English for the first time. Depicting the varied aspects of Palestinian life both before and after 1948, their writings highlight the ongoing resonances of the Nakba.

An intimate companion for all lovers of world literature, A Map of Absence reveals the depth and breadth of Palestinian writing.

Cover of I Am the Century

Mousse Publishing

I Am the Century

Alice Neel

Painting €45.00

This publication aims to provide a critical and profound reading of Alice Neel's humanism, constructing a journey through her artistic and personal life. The book includes texts by academics and artists, enriched by an extensive number of illustrations, archival photographs and documents.

Alice Neel: I Am the Century accompanies the first major retrospective in Italy dedicated to the US artist Alice Neel (1900–1984), presented by Pinacoteca Agnelli, Turin. Conceived as both a critical and a narrative journey, this publication offers an in-depth exploration of Neel's artistic and personal life, expanding on the exhibition through a rich selection of essays and visual material. It brings together sixty works reproduced in dialogue with archival documents, highlighting Neel's role as a pioneer and one of the most important painters of the twentieth century. Contributions by curators, scholars, and artists—including Kelly Richman-Abdou, Jennifer Higgie, Mira Schor, and Annie Sprinkle—provide multiple perspectives on Neel's practice, situating her radical approach to portraiture within broader artistic, social, and political contexts.

Merging realism with surrealism and empathy with unflinching clarity, Neel captured the psychological and emotional depth of her sitters. The publication emphasizes her capacity to chronicle life's stages and relationships—childhood and adulthood, sexuality and intimacy, community and political consciousness—through works that continue to resonate with contemporary audiences. Positioning Neel as both artist and witness, I Am the Century underscores her enduring humanism and her singular vision of the "human comedy," offering readers a comprehensive entry point into a body of work that is still influencing new generations of artists.

Born in 1900 in Merion Square, Pennsylvania, Alice Neel lived in Philadelphia and Havana before settling in New York (where she lived until her death in 1984), becoming part of the social milieu of the Harlem neighbourhood. She painted figuratively throughout her life, often using the people "around her" as subjects, models and muses. For Neel, this meant portraying both the residents of Harlem as well as  strangers, friends and intellectuals who often shared her proximity to the Communist Party. A figurative painter in an era dominated by Abstract Expressionism, Neel developed remarkable and radical new ways of representing the human body in painting, such as with her celebrated nudes of pregnant women.. The introspective aspect of Neel's work, her ability to capture the essence of her subjects and their souls, has made her today one of the most appreciated and respected artists of the twentieth century.

Neel's work has been the subject of retrospectives at the Metropolitan Museum of Art in New York, the Guggenheim Museum Bilbao and the Centre Pompidou in Paris. It forms part of the permanent collections of institutions such as the Art Institute of Chicago; the Hirshhorn Museum and Sculpture Garden in Washington, D.C.; the Metropolitan Museum of Art; Moderna Museet in Stockholm; the Museum of Contemporary Art in Los Angeles; the Museum of Fine Arts in Houston; the Museum of Modern Art in New York; the National Gallery of Art in Washington, D.C.; the Philadelphia Museum of Art; Tate Modern in London; the Walker Art Center in Minneapolis, Minnesota; and the Whitney Museum of American Art in New York.

Edited by Sarah Cosulich and Pietro Rigolo.
Texts by Sarah Cosulich, Jennifer Higgie, Kelly Richman-Abdou, Pietro Rigolo, Mira Schor, Annie Sprinkle.

Cover of Ding Dong Bell

Mousse Publishing

Ding Dong Bell

Barbara Cammarata

Painting €27.00

Ding Dong Bell is an invitation to cross the threshold into a world that belongs not only to the imagination, but also to the concrete possibility of a different way of inhabiting reality. In this space, details weave together landscapes and reveal characters, hinting at unexpected encounters in a continuous search for shapes and textures, in a chromatic immersion and a sequence of perspectives on a syncretic and archaic world, on an alchemical pictorial practice, where the complex figurative iconography of living beings and cosmic constellations is progressively enriched with tonal stratifications and semantic density.

The collection of paintings outlines universes in which plants, animals, human beings, and subtle presences coexist outside any pre-established hierarchy. The forms cross each other lymphatically and transform without ever being fully accomplished, metamorphically generating a visual ecosystem based on the continuous exchange of substances and the visceral mixture of matter. In this fluid chorus, everything is constantly redefined in the process of becoming, yet without losing its identity. What emerges is a symbolic horizon that becomes a universal hope: an invitation to living beings, witnesses of contemporaneity, to cultivate mutual respect and nurture a providential alliance, where the different planes of existence vibrate in resonance.

The titles of the works, inspired by traditional English nursery rhymes, and the accompanying texts take the form of ancient and surreal chants, capable of evoking both the childhood of the world and its possible future. Their language, closer to illuminated manuscripts than to linear narration, constructs a vivid imaginary world in which whirlwinds and impulses evoke the idea of original totality: at the end of this long succession of worlds, everything seems to tend towards a single, shared substance of being.

Barbara Cammarata (born in 1977) lives and works in Catania (Sicily).

Cover of Peau d’Ana

Daisy Editions

Peau d’Ana

Ana Jotta, Alice Dusapin and 2 more

Monograph €22.00

A long conversation about the work and life of Portuguese artist Ana Jotta, accompanied by 60 previously unpublished photographs of her homes (in Brazil, Morocco, and Zanzibar) and her years in theater in the late 1970s.

“Peau d’Ana” is a conversation with the Portuguese artist Ana Jotta (1946), conducted in January 2024 by Alice Dusapin, Martin Laborde, and Baptiste Pinteaux in the Lisbon apartment that Ana has occupied for over forty years. Through the history of both this unique place and the various other homes in which she has lived — Tangier, Madeira, Brazil, and the Portuguese countryside — Ana Jotta mischievously and playfully invites us to revisit fragments of her life. She discusses her childhood, her work as an actress and set designer, her first exhibitions in the mid-1980s, and her life in the studio. She talks about the importance of pleasure and frustration, her love of painting and literature, and the role of the irrational in her work. She shares her dislike of families, her friendships with artists and other animals, and the detours necessary for finding, and preserving, the energy essential for work… and for sleep. She disarms with the precision of her words, which describe a solitary, demanding, and profoundly vivid existence where mediocrity has no place. The interview, published in French and English, is accompanied by some sixty previously unpublished photographs and documents.

Cover of The Time of the Novel

Wendy's Subway

The Time of the Novel

Lara Mimosa Montes

Fiction €18.00

A disaffected young woman seeking self-estrangement and withdrawal from the world decides to quit her day job as a bookseller to live out, or live in, an experiment: to become a full-time narrator. She moves through sentences, afternoons, a rented apartment, an artist’s studio, a party, the post office with the flowering focus of a realist novel, transposing physical and social life to the space of fiction. As she chronicles the process of becoming a subject in writing, the narrator confronts her fantasy of uninterrupted interiority—and its limits.

What is “fiction” and how does one “enter” into it? Composed in the tense of Literature, Lara Mimosa Montes’s The Time of the Novel is a book about detours, psychic swerves, and surprising encounters with the Real as it converges with the written.

Cover of A book with a hole in it

Wendy's Subway

A book with a hole in it

Kamelya Omayma Youssef

Poetry €18.00

Kamelya Omayma Youssef’s A book with a hole in it uses the poetry of the fragment and the language of everyday survival to gesture towards the fallibility of language at the juncture of the multiple, intersecting wars on women, on "terror," on the non-White body, and on people and language in diaspora. Drawn from a set of journals written over a four-month period, A book with a hole in it throws the formal, official work of poetry into relief, asking what knowledge exists beyond knowledge, which silences are too deep to be surfaced on the page, and how to pierce through trauma and violence to approach a politics of redemption.