Doggo
“After all we all want to be fucked by Bruce Willis. Baby-penis, Man-Father, penis-stool, envelope-sheath. The Fantasy is available to us all in a spectacle of scale. There is no false consciousness.”
“After all we all want to be fucked by Bruce Willis. Baby-penis, Man-Father, penis-stool, envelope-sheath. The Fantasy is available to us all in a spectacle of scale. There is no false consciousness.”
Published on the occasion of her exhibition at the Palais de l'Athénée, Geneva (September 18–October 18, 2025) following her Prix de la Société des Arts de Genève award in 2025, this new artist's book by Shirana Shahbazi is fully dedicated to her "Displacement" series (2023–2025). To describe it, she states: "I use multiple exposure and overlapping to create an independent experience of time and space. The simultaneity of different realities is relevant to many of us. I think a lot about how to depict these complex realities."
Designed by Norm, Zurich, this publication is itself an inquiry into space and time, and our relationship to them. Each alternate page is trimmed short, creating new perceptions. The artist adds: "I enjoy deconstructing rooms, creating new ways of experiencing them. Sharpening the awareness while you see the works." The latest book in a series of acclaimed photography publications, this volume is characteristic of Shahbazi's distinctive and conceptually rigorous approach to photography in which light, vibrant color field, and layering play key roles. Flipping through the pages of An Exciting Opportunity Lies Ahead of You is a dream-like journey through architecture and senses.
Born in Tehran in 1974, Shirana Shahbazi moved to Germany at the age of 11. She studied photography in Dortmund and Zurich, where she lives and works today. Her practice has been dedicated to generating a hybrid visual language that defies simple categorization and can be experienced on multiple levels. It challenges the translation and the transcultural construction of meaning. The physical presence of her work is just as important as its semantic underpinnings.
CUNY Center for the Humanities
Audre Lorde, Toni Cade Bambara and 3 more
Building on previous projects centered on the pedagogy of poets, and friendship through correspondence, LOST & FOUND SERIES VII breaks new ground to present unpublished and presently unavailable materials by novelist, filmmaker, and activist Toni Cade Bambara; iconic poet-activist-teachers Audre Lorde and June Jordan; scholar, activist, and poet Dr. Jack D. Forbes, and letters between North American poet and translator Paul Blackburn and Argentinian in exile novelist, poet, and translator Julio Cortázar.
While Cortázar and Blackburn forged their own institution of sorts, through a friendship that would help ignite the Latin American boom, Forbes, Bambara, Jordan, and Lorde worked in and out of institutions to help transform the landscape of our educational and historical horizons and expectations. For some years Bambara, Jordan, and Lorde all taught together in the City University of New York, the largest urban system in the United States, collaborating with activist students and other faculty to create new curriculum in Black Studies, Ethnic Studies, and Women's Studies. At the same time, Blackburn also taught part-time at City University, while bringing the vision of another world into American English, through his translations of Cortázar, a champion of the Cuban revolution and a writer of unparalleled influence in Latin America. On the other side of the country, Dr. Jack Forbes's vision of hemispheric Indigenous life was brought to bear on his involvement in the creation of D-Q University, the first Indigenous university in California, as well as the creation of Native American Studies at UC Davis, a program that would be emulated at other universities in North America. At the same time, his extraordinary and almost unknown poetry, featured here along with notable materials on his educational activism, presents a vision of Los Angeles cutting across race, class, and ethnicity that the work of all the writers in this Series help us realize.
SERIES VII Includes:
Audre Lorde
"I teach myself in outline," Notes, Journals, Syllabi, & an Excerpt from Deotha
Toni Cade Bambara
"Realizing the Dream of a Black University," & Other Writings (Parts I & II)
June Jordan
"Life Studies," 1966-1976
Jack Forbes
"Yanga Ya," Selected Poems & The Goals of Education
Paul Blackburn & Julio Cortázar
"Querido Pablito"/"Julissimo Querido," Selected Correspondence, 1958-1971 (Parts I & II)
‘the she’ compares texts by Virginia Woolf with their French translation, reproducing parts of the novelles ‘The String Quartet' & ‘Blue and Green’ and the novel ‘The Years’. Of the novellas, she kept only the articles the in English and le, la, les in French, exactly as they appear in the editions. Of the novel, only the pronouns she in English and elle in French remain.
The publication includes identical two booklets, one bound and one unbound, both uncut, referring to old books which were often sold bound but uncut.
Offset printing. Printed by Cultura, Wetteren
Edition of 123 numbered copies
PRESCRIPTIONS is a transcription of a handwritten manuscript, dated to approximately 1650, containing a wide range of medicinal and magical remedies. Currently housed in the Cornell University Witchcraft Collection, it is assumed this practical handbook was a reference for healing, midwifery, and other medical/magical advice. Recipes and instruction cover various methods of purging, ointments for swellings, fevers, and pain reduction, lotions for venereal disease, advice for childbirth, and dilemmas such as “worms in the ear.” Accompanying these medicinal prescriptions are a series of magical prescriptions: charms, rituals, and spells recorded to fortify the ailing body, induce amorous desire, or seek revenge.
With its mix of Latin words, Early Modern English parlance, colloquial plant names, apothecary weights, and archaic medical terms, the recipes can at first appear opaque, but with sustained engagement one can begin to decipher the logics and structures within the writer(s)' shorthand. The original manuscript, in having its own detailed glossary, index, and citations, exhibits a meticulous cataloging of knowledge and resources, and reveals an earnest desire to hold onto the integrity and sanctity of the body in the face of 'many evils.'
The transcription is accompanied by a glossary of terms, an explanation of the various apothecary measurements used, and expanded citations of the medicinal/magical treatises that were abbreviated within the original text.
With the series '24 European Ethnographic Museums' Van der Heide questions the construction and identity of the ethnographic museum today. Here, the project becomes a collection of artefacts in and upon itself and by recording the names of these institutions Van der Heide places the viewer in front of the dilemma: who is authorized to decide what is an artefact, and what should be collected and for what reason? In the 19th century, with the birth of the current European nations, museums openly referred to their colonial past. Today the museums bare more euphemistic names like: ‘Museum der Kulturen’ or ‘World Museum’ but still place the West as the self-acclaimed center of the world. The existence of the ethnographic museum, which is intertwined with the complicated and loaded colonial past, has been subject to contemporary criticism. While some of the European ethnographic institutions have attempted to come to terms with the past of their collections and their heritage, Van der Heide focuses upon how language continues to reflect the political present of the institutions.