Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Aisopika Aesopica

Ariel Ink

Aisopika Aesopica

Rūta Junevičiūtė ed.

€25.00

The bilingual book ‘Aesopica’ documents and extends Rūta Junevičiūtė’s research on the Aesopian language and the influence of political censorship to contemporary collective body, first presented in 2020 as the eponymous solo exhibition at the National Gallery of Art and as a permanent outdoor installation at the Rupert Art Center, Vilnius. 

Taking as a starting point the historical phenomenon of Aesopian language, which was widespread in Lithuanian culture during the Soviet era, and in parts of the Russian Empire as early as the 19th century, Junevičiūtė aims to investigate the interrelationship between generations, the gray zones of collective identity creation and the processes of (un)censoring the archives of our bodies.

Aesopian language – a term coined after Ancient Greek fabulist Aesop (gr. Aísōpos), is a type of cryptic communication system, where a text has several layers of meaning often contradictory to each other and which seek to convey official and subversive hidden meanings simultaneously. It is usually employed under conditions of omnipresent state censorship to communicate officially forbidden or taboo subjects and opinions. As a system it contains three members – an author, a censor, and a reader. It uses various modes of circumlocution and euphemisation, innuendo and poetic paraphrasing, which can also be seen as an aesthetic style. It has been advocated for artistic benefits as poetics of omissions, concealment, and travesty. On the other hand, it has been criticized as a sign of conformity and humiliation. In Lithuania, after the fall of the Soviet Union, it has been popularly regarded as a position of dissent, but such an interpretation received criticism from contemporary scholars. “Such a mode of expression is probably as old as censorship itself” – a historian told us.

Text contributors: Alfonsas Andriuškevičius, Edgaras Gerasimovičius, Rūta Junevičiūtė, Goshka Macuga, Anastasia Sosunova, Grėtė Šmitaitė, Tomas Venclova, Ana Vujanović

Language editors: Dangė Vitkienė, Aira Niauronytė, Gemma Lloyd

Translators: Alexandra Bondarev, Erika Lastovskytė, Justinas Šuliokas, Mantė Zagurskytė-Tamulevičienė, Aistis Žekevičius.

Illustrations: Rūta Junevičiūtė.

recommendations

Cover of Mother issues and the birth of an image / Complexes de mère et la naissance d'une image

Publication Studio

Mother issues and the birth of an image / Complexes de mère et la naissance d'une image

Anastasia Sosunova

In this essay, written in English and French, Vilnius-based artist Anastasia Sosunova unfolds her research on the history of printing, from Daniel Hopfer’s etchings to underground printers from the Soviet era, and connected the printing “matrix” to the mother figure, referencing Ocean Vuong and Guadalupe Nettel.

Ocean Vuong writes, “I’m not a monster. I’m a mother”; Jeanette Winterson: “She was a monster but she was my monster.” And thus, the monster I refer to is the one that gives birth to the prints that shape the tongues, fears, and beliefs of vast groups of people. Books of marvels and beasts, now considered emblems of a dark age of ignorance and superstition, proliferated in the 15th and 16th centuries thanks to emergent printing technologies and the influential naturalists they helped create. In the illustrations of scientific explorations by Fortunio Liceti, Athanasius Kircher, or Ulisse Aldrovandi, the lines between fact and fiction were irrelevant as they were impossible to discern.

This chapbook is published as part of the project “Mi-Monstre Mi-Livre,” organised by After 8 Books, Ariel Ink, Publication Studio Paris and Six Chairs Books, during a residency at Aperto, Paris, in the framework of the Lithuanian Season in France.

Cover of Colonial Toxicity: Rehearsing French Radioactive Architecture and Landscape in the Sahara

If I Can't Dance

Colonial Toxicity: Rehearsing French Radioactive Architecture and Landscape in the Sahara

Samia Henni

Between 1960 and 1966, the French colonial regime detonated four atmospheric atomic bombs, thirteen underground nuclear bombs and conducted other nuclear experiments in the Algerian Sahara, whose natural resources were being extracted in the process. This secret nuclear weapons programme, whose archives are still classified, occurred during and after the Algerian Revolution, or the Algerian War of Independence (1954–62). This publication brings together nearly six hundred pages of materials documenting this violent history of France’s nuclear bomb programme in the Algerian desert.

Meticulously culled together by the architectural historian from across available, offered, contraband, and leaked sources, the book is a rich repository for all those concerned with histories of nuclear weapons and engaged at the intersections of spatial, social and environmental justice, as well as anticolonial archival practices.

Cover of The Touch Report

Book Works

The Touch Report

Katrina Palmer

‘Katrina Palmer’s The Touch Report asks a question that remains in motion for the duration of this extraordinary book. What is here?  What’s still here?  Here, Palmer writes an account of subjugation that is gestural, an on-going sequence of expulsions and punctures…  Is there a kind of writing so transient it’s barely there?  In Palmer’s writing, we encounter an ethics of presence and form that is deeply moving, completely and unbearably real.’ — Bhanu Kapil, author of How To Wash A Heart

An artist is invited to take up residency in a gallery filled with historical paintings. They are meticulously crafted, maintained, and revered. She begins to make an audit of the paintings, outlining the depictions of violence, subjugation and physical tension on public display. Eleven arrows in a torso, someone’s hair cut as they sleep, a man nailed to a cross. Horses, decapitations, memorable lobsters. 

Written in sparse, urgent fragments that invite closer reading, The Touch Report, turns the reader’s gaze into the dark, to question our notions of ‘civilisation’. 

Want to see something real, says the artist as she creeps through the darkness, keeping a log.

Katrina Palmer was commissioned by the National Gallery, London, as part of the 2024 National Gallery Artist in Residence Programme in collaboration with the Contemporary Art Society, generously supported by Anna Yang and Joseph Schull. This book is published as a result of research made during this residency.

Cover of Stories of Wounds and Wonder

If I Can't Dance

Stories of Wounds and Wonder

Nuraini Juliastuti

This experimental children’s book narrates cross-species practices of survival across the Indonesian archipelago, centring the perspectives of local animals such as endangered monkeys, cosmopolitan rats, migrant sparrows and fugitive dogs. Written in the form of a play, its six episodes ground the readers in the animals’ struggles and aspirations as they go about their daily lives and face the consequences of postcolonial erasure, ecological destruction and capitalist expansion. While the stories unfold, their interconnected existences become an archive of uncertainties, where the fate of many different creatures, humans included, is inseparable from each other.

As a script for intergenerational transmission, the book thoughtfully combines dialogues, songs and drawings, with contextualising essays and extensive notations. Through these different modes of reading, children and adults alike will learn about cross-species solidarity and rebellious movements, but also about disappearing Indigenous cosmologies, and the brave women who wove cloths around the mountains in eco-political resistance.

Cover of poussière de seum

Self-Published

poussière de seum

Ethan Assouline

“the following text was written in July 2024 in St Imier, Switzerland.
it's a fragment of Lettres à Bébé, a book I've been writing for some time in which I - Ethan - find myself helping and communicating by letter with a Marxist Baby whose political project is not to grow up so as not to become a tool of Capital. While he develops his project and tells it to me, I live my life and tell it too, observing and commenting on the ignoble state of the world, its language, its architecture, managing my heartbeat, meeting people, working, fucking, eating (...)”. - Ethan Assouline

Published by La Dépendance, St imier (2024)

Cover of Mille Feuilles

Nieves

Mille Feuilles

Ingo Giezendanner

Ingo Giezendanner's wild herbarium.

Density in the foliage, branching of the tree, structure in the bark: this book is entirely dedicated to organic, wild-growing greenery, mostly in black and white, but patterns emerge, the leaves become a frenzy, and grimaces from the thicket smile at us. The volume is deliberately overwhelming, making it impossible to get an overview. Rather this thick paperback serves as a reference for untamable, rampant, sprawling kraut.

Since 1998, Ingo Giezendanner, alias GRRRR, has been documenting the urban spaces in which he has travelled and lived. Apart from his native city of Zurich, his travels have taken him to diverse cities from New York and New Orleans to Cairo, Nairobi, Karachi and Colombo. Everywhere he travels, he captures his surroundings on location with pen on paper. His drawings have been presented in numerous magazines, books and animated films as well as in spacious installations and wallpaintings.