Books
Books
in random order
Not One Day
A tour de force of experimental queer feminist writing, Not One Day is renowned Oulipo member Anne Garréta's intimate exploration of the delicate connection between memory, fantasy, love, and desire. Garréta, author of the acclaimed genderless love story Sphinx and experimental novel In Concrete, vows to write every day about a woman from her past. With exquisite elegance, she revisits bygone loves and lusts, capturing memories of her past relationships in a captivating, erotic composition of momentary interactions and lasting impressions, of longing and of loss.
Anne Garréta, author of the groundbreaking novel Sphinx (Deep Vellum, 2015), is a member of the renowned Oulipo literary group. Not One Day won the Prix Médicis in 2002, recognizing Garréta as an author “whose fame does not yet match their talent.” Garréta is also the author of In Concrete, translated by Emma Ramadan (Deep Vellum, 2021).
Emma Ramadan is a literary translator of poetry and prose from France, the Middle East, and North Africa. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim grant, and the 2018 Albertine Prize. Her translations for Deep Vellum include Anne Garréta’s Sphinx and In Concrete, Fouad Laroui's The Curious Case of Dassoukine's Trousers, and Brice Matthieussent's Revenge of the Translator.
Care Work
Leah Lakshmi Piepzna-Samarasinha
Lambda Literary Award winning poet and essayist and long-time disability justice advocate Leah Piepzna-Samarasinha writes passionately and personally about disability justice in her latest book of essays. Discussing subjects such as the creation of care webs, collective access, and radically accessible spaces, she also imparts her own survivor skills and wisdom based on her years of activist work, empowering the disabled - in particular, those in queer and/or BIPOC communities - and granting them the necessary tools by which they can imagine a future where no one is left behind.
VNOUJE 4
Cécile Bouffard, Roxanne Maillet and 1 more
4ème numéro de l'épopée lesbienne en épisodes par la collective Fusion, ce recueil d'aventures se lit dans n'importe quel ordre.
Rip It Up
Rip It Up is the first ever English translation of Kou Machida's award-winning novel, an undertaking over five years in the making and the inaugural title of Inpatient Press's new translation imprint Mercurial Editions.
Set in a kaleidoscopic hyperreal Japan circa Y2K, Rip It Up catalogues the misdeeds and misgivings of a down-and-out wannabe debonair who ekes out a meager living at the fringes of the art world, wracked by jealousy at his friend's success and despondency of his own creative (and moral) bankruptcy. In turn hilarious and also horrifying, Machida's pyrotechnic prose plumbs the discursive depths of the creative spirit, a head-spinning survey of degeneration and self-sabotage.
Kou Machida is a punk singer, actor, and author, who turned to poetry and fiction after releasing one of the seminal Japanese punk albums with his band INU, 1981’s Meshi kuuna! (Fuck Eating!). He has won the Akutagawa and Tanizaki prizes among many others, and his 2005 novel Kokuhaku (Confession) was named one of the three best books of the last thirty years by the Asahi Newspaper.
Daniel Joseph is a translator, editor, and musician who spent his salad days shouting in dank basements before getting a master’s degree in medieval Japanese literature. Recent translation projects include contributions to Terminal Boredom (Verso, 2021), a collection of stories by science fiction pioneer Izumi Suzuki; and the memoir Try Saying You’re Alive! (Blank Forms, 2021) by outsider folk maniac Kazuki Tomokawa.
Winner of the 2000 Akutagawa Prize for Fiction
Howdunnit 2 - Panorama
Navina Sundaram is sitting in the editing room in Hamburg. She has managed to reduce the complexity of the Kemal Altun case to the required 2 minutes and 40 seconds for the political magazine; a journalistic feat considering the legal terminology and the international political situation, which must be presented in simple terms. She places her interview with the judge at the back. The audience therefore first gets an impression of perhaps the best-known deportation prisoner of the republic on trial here. The phone rings. I imagine she is displeased about the disturbance. It’s the day of the broadcast; the report still needs to be approved. It rings again. She answers. Peter Boultwood is on the phone and says, “Did you hear? Kemal jumped out of the window in the courtroom. He’s dead.”
Merle Kröger lives in Berlin where she works as a novelist, screenwriter and dramaturg. She was a member of the Berlin film collective dog film (1992–1999) and founded pong lm in 2001. Kröger is the co-author of Philip Scheffner’s internationally awarded films Revision (2012), Havarie (2016) and Europe (2022). Kröger has published five novels to date, including Grenzfall (2012), Havarie/ Collision (2015) and Die Experten/ The Experts (2021). Her novels have received numerous awards, including Best Crime Novel of the Year, the Radio Bremen Prize for Crime Fiction and the German Crime Fiction Prize.
Translated by Rubaica Jaliwala
Palestine is everywhere
‘Palestine is everywhere because it names a political subject of radical universal emancipation,’ writes teacher and writer Nasser Abourahme. In Palestine is everywhere, writers, thinkers, poets and artists map the Palestinian struggle for freedom and its global resonances.
Vital dispatches from Gaza, essays, poems, protest chronicles, images and letters from prison reflect upon resistance, solidarity and the right to self-determination. Amid a world-historical moment marked by unknowability and loss, this collection offers essential reading for those interested in Palestinian liberation.
This collection is edited by Skye Arundhati Thomas, with contributions from Alaa Abd El-Fattah, Nasser Abourahme, Amal Al-Nakhala, Muhammad Al-Zaqzouq, Maisara Baroud, Ahmed Bassiouny, Houria Bouteldja, Anees Ghanima, Sahar Khalifeh, Laleh Khalili, Lujayn, Mira Mattar, Lina Meruane, Mohammed Mhawish, Nahil Mohana, Rahul Rao, Nasser Rabah, Adam Rouhana, Ahmad Zaghmouri.
Co-published by TBA21.
All royalties from this project will be donated to Medical Aid for Palestinians (MAP) and The Arab Group for the Protection of Nature (APN).
đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness
Nhã Thuyên’s đừng giấu cơn điên / don’t hide the madness contains eight poems excerpted from the forthcoming book vị nước (taste of water). To read this work is to be wrenched out of oneself and into the opening and closing world of language: a world in equal parts vegetal, liquid, human, stone, at once bordered river and open sea, enclosed maze and open field; a labyrinth, but a labyrinth of the utmost clarity; a rising or collapsing building made of words that’s not a ‘dwelling’ so much as a refusal to dwell, which is its loneliness and bereftness and consolation and strength, all at once. “Steps here pulled forth by some line of poetry out of time”, such work “fabricate[s] a bed out of sea, build[s] a house out of tremendous immensity”. It’s the result of a lifelong investigation of the Vietnamese language, deep, joyous, scrupulous and sometimes painful; of a lifelong investigation of the whole deep field of history and time as it’s lived deep within the person and in the field beyond the personal that poetic language affords us. This is a realm, not of simple freedom, but of the struggle for the fullest record and the fullest measure towards which a poet can strive. Don’t hide the madness. Don’t be at peace. [D.G.]
NHÃ THUYÊN secludedly anchors herself to Hà Nội, Việt Nam and totters between languages. She has authored several books in Vietnamese and/or in English translations, including viết (writing) (2008), rìa vực (edge of the abyss) (2011), từ thở, những người lạ (words breathe, creatures of elsewhere) (2015), and bất\ \tuẫn: những hiện diện [tự-] vắng trong thơ Việt (un\ \martyred: [self-] vanishing presences in Vietnamese poetry) (2019). Her next book of poetry vị nước (taste of water) is waiting to see the moon. She has been unearthing her notebooks and rubbing her words in Berlin as a 2023 DAAD Artists-in-Berlin fellow, and learning to quietly speak up with care.
KAITLIN REES is a translator, editor, and public school teacher based in New York City. She translates from the Vietnamese of Nhã Thuyên, with whom she co-founded AJAR, the small bilingual journal-press that organizes an occasional poetry festival. Her translations include moon fevers (Tilted Axis, 2019), words breathe, creatures of elsewhere (Vagabond Press, 2016), and the forthcoming book of poetry taste of water.
BFTK #6: Tentative — Incomplete — Inconsistent
Andrew Walsh‐Lister, Matthew Stuart
This instalment of Bricks from the Kiln doubles as issue #6 of the journal and as an exhibition catalogue for the thematic show ‘BFTK#6: Tentative — Incomplete — Inconsistent: A Catalogue of the Disappeared, Destroyed, Lost or Otherwise Inaccessible’. Presenting objects, artworks, artefacts, models, events and animals that no-longer — or never did — exist in physical form, the exhibition explores themes of death, destruction and reincarnation, examining persisting interests in notions of ephemerality and permanence, memory and record, preservation and erasure, creation and reconstruction.
How do we remember and memorialise? How is space given to the unrecorded? How do we experience the out of reach, concealed, unseen, undiscovered? How can the dematerialised be materialised again, through the mediation of writing, image and sound?
THE ALMOST HORSE
Helen Marten
(inside front / back cover)
‘STILL IN ALL HEARTS, IN ALL BELLIES, IN ALL TOES’:
A BELATED REVIEW OF FESTIVAL DE FORT BOYARD
Matthew Stuart & Andrew Walsh-Lister
(pp.6–8)
EDDYSTONE
Rachael Allen
(pp.11–18)
TO MAKE THE STONE STONY
Emily LaBarge
(pp.21–26)
WHEREFORE AM I NOW?
Lucy Mercer
(pp.29–40)
WESTON: THE TOWN THAT WAS, AND THEN WASN’T
Crystal Bennes
(pp.43–52)
NOTES TO ACCOMPANY VIOLENT INNOCENCE (2019)
Will Harris
(pp.55–64)
GHOST, POCKETS, TRACES, NECESSARY CLOUDS
Matthew Stuart
(pp.66–69)
CONNECTIVITY OF TOUCHING
Ali Na & Mindy Seu in conversation
(pp.71–76)
PEARL
Rose Higham-Stainton
(pp.79–84)
NOTES FROM NEW MEXICO
Jennifer Hodgson
(pp.87–98)
THE MOOG OF AHMEDABAD
Paul Purgas
(pp.101–108)
IN WHICH DECIBELLA ESCAPES AUDITION
Sarah Hayden
(pp.111–122)
D.C.B.: A PARTIAL RETROSPECTIVE
Juliet Jacques
(pp.125–136)
PINBALL REMAINS: ON THE PINBALL ISSUE OF THE SITUATIONIST TIMES
Ellef Prestsæter
(pp.139–150)
TOMB III – CADMIUM (2021)
Gilbert Again
(pp.152–154)
NON-DESCRIPT ANIMAL
David Hering
(pp.157–161)
Cover & Bookmark artwork by Helen Marten
sawing a plank is like going for a walk
With texts by Phillip Van den Bossche, Filarowska and a conversation between Eva Wittocx and the artist (NL/EN)
Nº 48 / October 2022
sawing a plank is like going for a walk by Kato Six (b. 1986) is published on the occasion of Kato’s solo exhibition at M Leuven this autumn. This book encapsulates 10 years of her quest as an artist.
The work of Kato Six (b. 1986) balances between abstract and figurative art. She works on different themes which she develops into series or ensembles. Architecture, design, domesticity and utensils all act as important references. Starting there, she uses recognisable and everyday materials such as MDF, stone, plastic or textiles.
Kato wants to question certain affinities and let the viewer look at familiar objects or images from a different perspective. As a viewer, you feel connected to the object or image but the actual meaning or function no longer applies.
Some of my works refer to the domestic, especially the most recent ones, such as ‘Carpet Beater Carpet’ and ‘Striped Knitwear’. The invisible work done by “housewives”, but also by workers or maintenance staff, is certainly one of the themes addressed in ‘Carpet Beater Carpet’. The above works are textile works, created with so-called “soft skills”. In the arts, these “soft skills” are often attributed to female artists — women often being assigned a certain medium.
Kato Six in conversation with Eva Wittocx in “sawing a plank is like going for a walk”
THEY LIED TO YOU ABOUT THE EUNUCHS
This book project introduces the history of eunuchism through auto-theory, historiography, historical fiction and poetry, exploring this identity in the ancient world and what kind of echoes can be heard in the present day. By overlapping various histories, and drawing the line between eunuchs in antiquity and contemporary gender discourse, Odete makes a case for a history of gender that hasn’t yet been written, asking what is the relevance of eunuchs to the history of art? And what does the study of the eunuch expose about the current world?
Edited by Jan-Pieter ‘t Hart
Proofread by Callum Dean
Designed by Tjobo Kho & Vlad Omelianenko
Postmortem issue 1
Marina Mardas, François Peyroux and 1 more
How can we define and document our present?
Postmortem is a sensitive yet critical metaphor for a world suspended between collapse and reinvention—a diary of the now. Drawing together writers and artists from Europe and the SWANA region, this issue locates areas of tension that define our era. Far from a mere dialogue between regions, it exposes the inner and outer fractures of Western hegemony, unearthing shared emotions.
From reclaiming histories and narratives in the Arab world to deconstructing digital spaces as arenas of control and resistance—even exposing systemic exclusions embedded in blood donation policies—contributors reveal these tensions as a fertile terrain for dialogue and reflection.
Through critical essays, narrative writing, poetry, interviews, and contemporary art, the concept of Postmortem unfolds an in-between state where death and rebirth occur simultaneously. Across three interwoven chapters—Metaconnexion, Dissociation, and Fragmentation—the issue engages radically with body politics, othering, post-orientalism, surveillance, decoloniality, freedom, and resistance.
Both a chronicle and a hybrid object where text, design, and image interact, Postmortem archives a world in flux. Rather than prognosticate, it dissects the present as the essential site for reimagining our future.
Contributors : Sara El-Jazara, François Peyroux, Nadine Makarem, Soukaina Melhaoui, Louise Mervelet, Manon Schaefle, Marina Mardas, Irina Breitenstein, Amer Al-Dakar
The Difficulties
If there is a centre around which the language of this pamphlet circulates, then it is Palestine. As this centre, Palestine enables a transformative power that persistently and steadfastly turns repression and silencing into solidarity. Essay-fiction, prose poetry, radical philosophy, speculative nonfiction — this uncategorizable collection of texts brings militant inquiry to each utterance, each narrative turn, in acts of transnational and transhistorical becoming.
Glaring
Glaring: a sustained look of anger, an obvious fact, a situation of such brightness and intensity that vision is obscured. In his debut book of poems, Benjamin Krusling is concerned with reading domination and violence and entering their psychotic motion, the better to do otherwise. Through the thicket of anti-blackness, militarism, surveillance, impoverishment, and interpersonal abuse and violence, Glaring investigates the things that haunt daily life and make love difficult, possible, necessary.
Benjamin Krusling's Glaring is the winner of our 2019 Open Reading Period, and was selected by guest judge Lucy Ives.
I presumed possession, my language, my loss
In I presumed possession, my language, my loss, I begin in third person to write about what it means to lose a mother tongue, and about how that loss is never natural but engineered: by state assessments, border conditions, and a free market of articulation. I write about language as transaction—what you gain in the language of power at the cost of becoming inarticulate in the language of origin. I write about the monolingual paradigm as a political demand rather than a natural inheritance, about standardization as a form of border-drawing, and about the grief of hearing the people you love measured as insufficient. The text moves between the personal and the structural, between a grandmother forgetting and a language policy forbidding. It is about what we lose, and about what we have learned to accept as acceptable to lose.
Cecilie Fang is an anti-disciplinary artist and writer from China and Denmark, based in Amsterdam. Generated through writing, her process-oriented work unfolds across performance, publication, material micro-performativity, and installation.
Oostende
Oostende is a book about displacement and the sometimes-overwhelming internal monologue we live with. In between poetry, diary and novel, the book reflects on Zicari’s life in Buenos Aires and Belgium, as he navigates work fragility, friendship, sex and love, migration and the fiction laying behind everyday actions and life changing decisions.
Zícari's portrayal of his private life is far from the domain of the concrete, instead he ventures into the uncontrollable production of fantasies that sustain his inner discourse. It is around this dichotomy between the real and the imaginary, the tension between the experienced and the illusion, that Martín Zícari builds a book sustained in orality and proximity.
Martín Zícari, PhD, is a writer and producer based in Brussels. He has published poetry collections such as "Oostende" (Paripé Books, Madrid, 2023), "Del Príncipe Azul al Hombre Invisible en una Semana" (Editorial Municipal de Rosario, Argentina, 2018), and "Pequellpu" (LUMA Foundation, Switzerland, 2015), as well as the short novel "Scalabritney" (Entropia, Argentina, 2014), among others. His research has been featured in scientific journals such as Performance Research, Memory Studies, and the Journal of Latin American Cultural Studies.
Telling the Truth as It Comes Up: Selected Talks & Essays 1991-2018
An Expert Array of Talks & Essays by One of Our Greatest Living Poets.
One of our greatest living poets, Alice Notley, the author of more than 40 books of poetry, has delivered an expert array of talks and essays over the last three decades.
The publication offers a significant contribution to literature, reimagining the possibilities of writing in our time and the complicated business of how and why writers devote their lives to their craft. Whether she is writing about other poets—Ed Dorn, Allen Ginsberg, Homer, bpNichol, Douglas Oliver, or William Carlos Williams—noir fiction, the First Gulf War, dreams and what they're for, or giving us insight into her own work, Notley's observations are original, sobering, and always memorable. This collection often eschews the typical style of essay or lecture, resisting any categorization, and is consciously disobedient to academic structures in form. The results are thrilling new modes of thinking that may change the ways we read and write.
History Of A Tree
In a reality in which the boundaries between cinema, art, installation and multimedia experimentation seem to be increasingly blurred, History of a Tree by Flatform is a project that sets out to radically alter the idea of the portrait in western art.
A non-human living organism – the Oak of the Hundred Knights of Tricase, the oldest Vallonea oak in Europe at the age of 900 years – and the territory in which it has stood for centuries become the subject: through a film and a robotized video installation, statements become a portrait, and are transformed into a work of art.
The book retraces the genesis, development and implementation of this original idea, providing a visual score, the film in 80 images, dialogues in ten languages, the contributions of a tree searcher, an art historian and two philosophers, as well as a series of in-depth essays drawing on the fields of science, history, anthropology, music and linguistics.
Pourquoi les chats sont dans la rue?
Manuel d’actions et réactions adaptées aux différentes situations, dessiné à partir de l’expérience d’Edwige Ehlinger.
William Scott
Covering the past thirty years of William Scott's practice, this monograph offers the largest comprehensive selection of paintings, drawings, masks and architectural models, as well as an unique insight on his creative and transformative approach.
Published on the occasion of Malmö Konsthall William Scott's exhibition at Mälmo Konsthall en 2022.
William Scott (born 1962 in San Francisco) has developed his own artistic practice while working at Creative Growth, an art center in Oakland where people with development disabilities are given the opportunity to work and advance creatively as artists. Combining image and text, his colourful paintings tie in stylistically with current popular culture. Scott's vividly graphic and highly detailed paintings, drawings, and sculptures explore the intersections of community, cultural memory, faith, and science fiction. "Rebirth" is a constant subject for the artist, who reimagines the social topography of his native San Francisco as well as new, interstellar organizations. His portraits depict family members and neighbors, and celebrate Black actors, musicians, and civil rights leaders. For Scott, painting is a transformative as well as a documentary tool; a way to re-craft his personal narrative and even undertake extraordinary acts.
Edited by Nicola Wright
Texts by Carson Cole Arthur, Nana Biamah-Ofosu, Helen Delaney, Tom di Maria, Simona Dumitriu, Nathan Hamelberg, Kathleen Henderson, Matthew Higgs, William Scott, Nicola Wright
Peach machine
Peach machine comprises nine months of poems, tracing a recurrent cycle of sickness, heartbreak, reparation, and recovery from late summer back into early Spring. The work is roughshod: grieving, oxygen-starved, jetlagged, reflective, and relieved.
Designed and typeset by Phil Baber.
This Poor Book
For decades, Fanny Howe has been the great poet of spirit and conscience, dislocation and bewilderment. In This Poor Book, completed just before her death, she assembled a selection of her writing from the last thirty years into a single, astonishing work.
Fanny Howe is a titan. Absolutely nobody writes like her. Nobody sounds like her. This Poor Book is a miracle she left for us. —Kaveh Akbar
This Poor Book is revelatory and casts Howe’s poetry in a new light, and for those who don’t know her work already, this is a perfect introduction. Fanny Howe is an essential poet. —Rae Armantrout
Fanny Howe spoke about “the difficulty of reconciling multiple registers of consciousness and language. Soul and sticky atoms.” In This Poor Book she delineates and shifts between these layers to conjure a bewildering yet ultimately galvanizing evocation of the human psyche. We are being warned every day that robots and software will soon replace us. Howe’s poetry makes clear that such a notion is based upon a very limited conception of what it is to be a human. We are complex. We are mysterious. We don’t make sense. We do make sense. You will lose and you will find yourself in her words. — Claire-Louise Bennett
This Poor Book is a testament to Fanny Howe’s life and writing. In it, she wields her powers of perception for a long poem that turns inward on the self and out at the world and in every other direction the poet can imagine with lines that speak directly and always suggest more than they say: “There is a little trouble in my eye.” The irony and beauty of its final line—“There was no more reason to die”—will be with me for as long as my memory of Fanny Howe herself. — Jericho Brown
In her final act of literary alchemy, Fanny Howe gathers the scattered constellations of her astonishing life work and forges them into a single unwavering spiritual reckoning. At the dynamic center of the poem, a live beating heart moves through a fractured world—haunted by power, estranged from institutions, yet fiercely open to mystery. There’s a radical humility here, paired with a radiant understanding—that doubt can be a form of faith, and that hope, when unflinching, is the most defiant music of all. This Poor Book is for the ages. — Peter Gizzi
This Poor Book is an astonishing document by an irreplaceable poet. A palimpsest of decades’ worth of writing, assembled here into a long poem as fractured and multitudinous as life itself, Fanny Howe’s last work captures the brutality and beauty of the modern world better than almost anything else I’ve read: “The structure failed to cohere at the end of the struggle. / It had some music in it.” — Maggie Millner
Through Fanny Howe's eyes we look at life differently. She makes us understand that we are part of a mysterious and complex world; one which we urgently need to be receptive to. Beauty appears in unexpectedness, as in “flowers attract scissors” and “why does an eye evolve in the dark?” Who else could turn things upside down with such a sleight of hand? This Poor Book reads like the testament of a newly discovered life-form, offering vital messages from the past and into the future. — Celia Paul
At once evocative and subtly incisive Howe’s writing seems almost like a new language, a language that has been in hiding. She can make the familiar haunting and the ordinary a provocation. — Adam Phillips
This gorgeous final statement by one of our most perceptual writers is a work of accrued understanding. ... Fanny Howe leaves us with profound investigations into the capacity of words, of juxtaposition, what a line, a page, and a book can give. — Sarah Schulman
Rejected. Designs for the European Flag
The flag bearing twelve yellow stars on a blue background has become Europe’s most recognisable symbol. Since its introduction by the Council of Europe in 1955, it has stood for the unification of Europe’s nation states. It was precisely this yellow circle of stars that prevailed over more than 150 flag ideas sent to the Council of Europe by a host of diverse private individuals. These colourful designs are being now published in Rejected for the first time. They document the continent’s zeitgeist at a decisive period in the development of European unity. Alongside the flag proposals, the trilingual book (English, German, French) features a written contribution by the German-French poet and writer Marie Rotkopf, who tackles the EU’s neoliberal political cynicism and Germany’s expansion of power with biting irony.
Records of a Cassia-Eater
“I had a dream last night in which I was being escorted across the Styx Bridge by a serpent. The bridge, long and thin and seemingly suspended in space, impressed me, and I asked the serpent who it was that had built it. He said something, but I cannot remember what. Upon awakening, I felt terribly lost. It seemed clear to me that my nights were being controlled by mystic forces.”
This 32-page chapbook is an “occult diary” of sorts.
BRENDAN CONNELL was born in Santa Fe, New Mexico, in 1970. He has had fiction published in numerous places, including McSweeney’s, Adbusters, and the World Fantasy Award winning anthologies Leviathan 3 (The Ministry of Whimsy 2002), and Strange Tales (Tartarus Press 2003). His works of fiction include Unpleasant Tales (Eibonvale Press, 2013), The Architect (PS Publishing, 2012), Lives of Notorious Cooks (Chômu Press, 2012), Miss Homicide Plays the Flute (Eibonvale Press, 2013), Cannibals of West Papua (Zagava, 2015), Jottings from a Far Away Place (Snuggly Books, 2015), and Against the Grain Again: The Further Adventures of Des Esseintes (Tartarus Press, 2021). As editor he has worked on various projects, including The Neo-Decadent Cookbook (Eibonvale Press, 2020), which was co-edited by Justin Isis.
Chapbook of 100 hand-numbered copies, lithographically printed on 95 g/m Italian gesso paper with a “hammered” texture. The cover is lithographically printed on 285 g/m recycled birch-colored Italian paper.
COOP. A Novelette
On work and words, and how they contort the world.
Lena is a part-time bookseller in a bougie design studio in Oxford Circus. In between minimum-wage work under a politically hostile boss and strained communications with her parents, her days are shaped by a fraught relationship with food, ambiguous experiments in creative writing, and mounting pressure to find a ‘proper’ postgraduate job.
In taut, pocket-sized vignettes, COOP reveals a suffocating lattice of language that makes up a precarious London life. But as each word of her story unravels, Lena discovers interstices between them—to find autonomy and escape.