Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Audible Heat

Tenement Press

Audible Heat

Milo Thesiger-Meacham

€25.00

A manuscript shortlisted for the inaugural edition of the Prototype Prize, 2024, a eulogy to the sonic influence and cultural inferences of the sound of the cicada. A train of thought on the multiform significations and significance of the cicada’s buzz and hum; a dissection and deconstruction of the insect as emblem; a wild and associative suite of fragments on the evocations of background noise when brought to the fore.

Milo Thesiger Meacham’s Audible Heat is a rich, meditative ecotone of ideas; a nimble and associative work of essayism that aims to map a reticulated cultural biography of the sound of the cicada. Equal parts academic argument, travelogue, and critical collage, this synthesis of ideas pulls upon a wide-ranging bibliography of materials to examine the omnipresent sound of the cicada as ‘audible heat’ throughout human history and culture. Herein, this climatic sound acts as a conduit between ecology, identity and mortality, and the cicada’s sonic inference emerges as a codification of the unknown and unfamiliar—as a spiritual weathervane in desert settings—and as a means of teasing out the sensorial limits of human understanding.

Thesiger-Meacham sits himself in a field of enquiry and in dialogue with voices various, ancient, and modern, such as Douglas Yanega of the University of California, folk musician Matthias Loibner, and Gene Kritsky, developer of Cicada Safari, a public app which tracks the mass emergence of periodical cicadas across North America, in a transversal network of interlinked, informational nodes.

Herein, we’ve the sonic-induced anxieties of 17th, 18th and 19th-century colonists in Northeastern America—notably the largely unknown career of entomologist Margaretta Morris—and the apocalyptic premonitions of the indigenous Wampanoag; Greek tongue twisters; the poetry of Ibn Quzmān and Harry Crosby; African American mathematician Benjamin Banneker’s lost wooden clock; Socrates' fear of dehydration; the geopolitical tensions embedded in Southern Spain as Al-Andalus (سُلَدْنَألا); Plato’s Phaedrus; a history of the hurdy-gurdy; Geronimo’s hatred of telegraphy; contemporary and historical entomologies; the slurred, slow body language of Clint Eastwood; insects on the film sets of Sergio Leone's Spanish Westerns; squinting; tanning; metamorphosis; acts of violence in Once Upon a Time in the West (1968); military reenactments of the Battle of Marathon (490 BCE); the botanist Donald C. Peattie’s existential dread; ancient cooking implements; riverside trees hills, and their symmetric reflections in still water…

All ideas emanating from the acoustical atmospherics inherent to the cicada’s song.

Published in 2025 ┊ 127 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Agitated Air: Poems After Ibn Arabi

Tenement Press

Agitated Air: Poems After Ibn Arabi

Robin Moger, Yasmine Seale

Poetry €24.00

Born in Murcia in 1165, Ibn Arabi was a prolific Muslim philosopher and poet. He travelled extensively before settling in Damascus, where he died in 1240. Tarjuman al-Ashwaq, or The Interpreter of Desires, is a cycle of sixty-one Arabic poems. They speak of loss and bewilderment, a spiritual and sensual yearning for the divine, and a hunger for communion in which near and far collapse.

Agitated Air is a correspondence in poems between Istanbul and Cape Town, following the wake of The Interpreter of Desires. Collaborating at a distance, Yasmine Seale and Robin Moger work in close counterpoint, making separate translations of each poem, exchanging them, then writing new poems in response to what they receive. The process continues until they are exhausted, and then a new chain begins.

Translated and re-translated, these poems fray and eddy and, their themes of intimacy across distance made various, sing back and forth, circling and never landing. Absence and approach, knowing and unknowing, failure and repetition: Ibn Arabi’s cycle of ecstatic love shimmers with turbulence. Seale and Moger move into and against these contending drifts, finding in the play of dissatisfaction and endurance a prompt for new poetry. 

Cover of Cyclamen

Tenement Press

Cyclamen

Alix Chauvet

Poetry €25.00

A debut collection from the poet, artist and designer, a suite of unfaithful translations/transversions of works drawn from Baudelaire’s Les Fleurs du mal / Flowers of Evil, a bunch of flowers in decay, pressed and frayed, ‘a flock of pockmarked words.’

Through these creative ‘translations’ of Charles Baudelaire, Alix Chauvet—artist, designer, poet—refuses fidelity in favour of flirtation: her ‘flowers of evil’ line Amsterdam’s canals, drink from the same rainclouds as Rachel Ruysch’s bewitching bouquets, sprout through peat, and are tended by a distinctly feminist and nomadic sensibility. Chauvet—akin to Olive Moore, Sean Bonney and Lisa Robertson—takes the nineteenth-century French decadent as a contemporary accomplice for aesthetic and linguistic misbehaviour. Walter Benjamin once wrote of Baudelaire that he is ‘der geheime Architekt der Moderne,’ and in Chauvet’s hands, those foundations are made porous, unbuilt into cast shadows, into ribbons, into veins streaming across the page. Accompanied by scans of the French poems and Chauvet’s shadow photography, what Cyclamen ultimately offers us is a regenerative rewilding of the English language: a wondrous terrain ringed by vines of unruly syntax and dotted with the fruit of words refusing domestication by any single tongue. Mia You

Alix Chauvet is a Swiss-French poet and graphic designer based in Amsterdam, taking pleasure in the possibilities of translation. She received her BA in Graphic Design from the Gerrit Rietveld Academie (Amsterdam, 2020), and has since been working independently and in collaboration with contemporary artists. Investigating the relationships between language and body, intimacy and collectivity, past and contemporary, her hybrid practice covers a wide range of visual and linguistic experiments from artist’s book design to experimental translation. Her method is rooted in decelerating the creative process through the use of analogue and unprofitable techniques such as cut-outs, letterpress, linocut, handwriting and painting. Chauvet’s poetic approach follows the same logic, prioritising English over her mother tongue as a way to revise language with both critical detachment and a degree of identification. Her poems have appeared in literary magazines such as Blackbox Manifold, and Cyclamen is her debut collection.

Cover of La rabbia / Anger

Tenement Press

La rabbia / Anger

Pier Paolo Pasolini

Poetry €24.00

In a first-time English language translation by Cristina Viti to mark the poet’s centenary, Tenement Press will publish Pier Paolo Pasolini’s groundbreaking, filmic work of prose and verse, La rabbia / Anger.

Why is our life dominated by discontent, by anguish, by the fear of war, by war? In order to answer this question I have written La rabbia, not following a chronological or perhaps even a logical thread, but only my political reasons and my poetic sense. - Pier Paolo Pasolini

Written in response to producer Gastone Ferranti’s request for his comments on a set of newsreel items, the poet would respond with a montage of his own. Via the unfolding of a chrysalis of images, in La rabbia (1963), Pasolini’s lens pans over Soviet repression in Hungary; the Cuban revolution; (the utopian object of) space exploration; political imprisonment in Algeria; the liberation of the former European colonies; the election of Pope John XXIII; the prospect of revolution in Africa and the Middle East; in Europe and in Latin America... Here, we’ve a panoply of photorealist intimations of Pasolini’s ‘poetic sense.’ The death of Marilyn Monroe crests as an idea in this tidal pooling of reflections, and as the poet’s line lights out for conceptual rhymes and counterpoints.

In Viti’s translation, the weave of prose and poetry that forms La rabbia portrays the vitality of Pasolini’s work in its capacity to speak to both the specifics of his contexts, the character of our own present tense, and the ironic fact of a life lived against the gulf of discontent in its myriad forms. Here, we’ve a startling confrontation of a revolutionary struggle in stasis set in lines that crystallise a rallying call against blindness. ‘I’ll not have peace, not ever,’ he writes. A lucid acceptance of the poet’s restlessness, and a marker for Pasolini’s commitment to a solidarity with the oppressed that we find reaffirmed on every page, in La rabbia the poet charts how ‘the powerful world of capital takes an abstract painting as its brash banner’ in this unravelling of ‘crisis in the world.’

Cover of 48Kg.

Tenement Press

48Kg.

Batool Abu Akleen

Poetry €25.00

One of the most viscerally affecting collections of poems I have ever read. Devastatingly precise and unforgettable images emerge from every line. The Arabic and the English sit side by side on the pages of this book but the effect is deeper than language, it meets the reader in the heart. I wept reading this brilliant, natural, gifted young poet and wished her subject was something other than this atrocity visited upon her and her people. 

What is happening in Gaza is a genocide not a war, but not since Akhmatova have I read poetry that so potently reckons with the relationship between war and the body. They create a new category of literary grace out of the cataclysm. These are poems of fire and agony, bombing and starvation, but they are also poems of grace, cleverness, tenderness and yearning. A great international poet arrives with this collection, but it is also a landmark work of resistance. No human should have to write their poetry from inside death's dominion, but Batool Abu Akleen has done it and the result is truly astonishing. 
— Max Porter

A debut collection from the Palestinian poet—Modern Poetry in Translation’s ‘Poet in Residence,’ 2024—a bilingual assembly of forty-eight poems in which each work accounts for a single kilogram; a body’s mass; a testament to a sieged city; a vivid and visceral voicing of the personal and the public in the midsts of unspeakable violence.

Translated from the Arabic by the poet with Graham Liddell, Wiam El-Tamami, Cristina Viti & Yasmin Zaher

Cover of An Anarchist Playbook. Radical Translation Workshop

Tenement Press

An Anarchist Playbook. Radical Translation Workshop

Cristina Viti, Jacob McGuinn and 2 more

Essays €25.00

The Conspiracy of Equals (1796) is often hailed as the first revolution against a revolutionary state. Even if the conspirators were soon found out and put on trial, their ideas of radical equality and liberty shaped future generations of revolutionaries worldwide. An Anarchist Playbook—the first publication in Tenement’s new imprint, No University Press—gathers together many of the key documents from their trial across a myriad forms, with a number of these texts appearing herein in their first English-language translation.

Assembled in the Playbook are the last words of Gracchus Babeuf, the leader of the conspiracy and a radical proponent of the abolition of private property, and of his fellow conspirator Augustin Darthé, as they faced the guillotine. We’ve a letter, written in the popular idiom of the sans-culottes, that urges the common soldier to rebel; the score and lyrics of a street song that names the new class enemy: the wealthy bourgeoisie who have profited from the revolution; a first-time English translation of ‘The Last Judgement of All Kings’—an extraordinary one-act play by Sylvain Maréchal, the unofficial poet of the Conspiracy, that was performed to considerable acclaim in Year II of the Revolution (and that the Workshop is in the process of adapting for contemporary audiences). 

Many of these texts were never published in their own time, and form a part of the testament left behind by Philippe Buonarroti, a leading conspirator who inspired new generations of revolutionaries across Europe over the course of the nineteenth and early twentieth centuries. Among the best known works included is the Manifesto of Equals, long considered a founding text of social, communist and anarchist revolutions. The Playbook presents a translation of the Manifesto alongside other key texts by the conspirators, reconstructing the richness and variety of revolutionary communication that informs the editorship, shape, and scope of this volume.

Cover of Mother Reader

Seven Stories Press

Mother Reader

Moyra Davey

Fiction €27.00

'My aim for Mother Reader has been to bring together examples of the best writing on motherhood of the last sixty years, writing that tells firsthand of the mother's experience.

Many of the writings in Mother Reader comment on and interpolate one another, in citations, in footnotes, in direct homage. As I was assembling this collection one text would lead to one another, treasure-hunt fashion, the clue provided by an acknowledgement or bibliography. And just as often the writing circles back.

In Mother Reader chapters are excerpted from autobiographies, memoirs, and novels; entries are lifted from diaries; essays and stories are culled from collections, anthologies, and periodicals. My project has been to assemble a compendium or sampler of these ''kindred spirit'' works on motherhood, so that readers, and especially mothers with limited time on their hands, can access in one volume the best literature on the subject and know where turn to continue reading." [Moyra Davey in the introduction]

Writings by Margaret Atwood, Susan Bee, Rosellen Brown, Myrel Chernick, Lydia Davis, Buchi Emeta, Annie Ernaux, Mary Gaitskill, Susan Griffin, Nancy Hutson, Mary Kelly, Jane Lazarre, Ursula K. Le Guin, Doris Lessing, Ellen McMahon, Margaret Mead, Vivian Montgomery, Toni Morrison, Tillie Olsen, Alicia Ostrker, Grace Paley, Sylvia Plath, Adrienne Rich, Sara Ruddick, Lynda Schor, Mira Schor, Dena Schottenkirk, Mona Simpson, Elizabeth Smart, Joan Snyder, Elke Solomon, Susan Rubin Suleiman, Alice Walker, Joy Williams, Martha Wilson, Barbara Zucker.

Cover of Parapraxis 06: Resistance

Parapraxis

Parapraxis 06: Resistance

Periodicals €25.00

In 1911, Sigmund Freud addressed his followers gathered at Nuremberg, where he restated the import of his practice: “the task of psychoanalysis lies not at all in the discovering of complexes, but in the dissolving of resistances.” A formal antipode to political resistance, psychoanalytic resistance dams up desire and obstructs traumatic knowledge. It is conservative, allergic to change, and aims for the kind of frictionless normativity against which the unconscious drives rail. Meanwhile, we associate political resistance with change itself, with a blockade that pushes for revolution—rather than a blockage that censors its very possibility. If we read Freud as urging his followers to help their patients move through their resistance, psychoanalysis is a project on the side of material and political reality by bringing patients out of isolation and into social struggles. However, psychoanalysis is often glossed in reverse: as a project of isolated relief for the stubborn individual.

Should psychoanalysis only succeed at rendering patients compliant in their cure? Is psychoanalysis a tool for nullifying political resistance? If so, Freud’s edict for the aim of psychoanalysis is now but an epitaph. It would be easy, then, to give up the ghost, to let psychoanalysis go. But why should psychoanalysis retreat from collective symptoms back into the consulting room for individual treatment—away from strikes, riots, and uprisings, and toward complacency and normativity, if not quite literally marriage and babies? Why should the clinic not dare to be in and of the world?

Feeling restless. Hunger tactics. Laughing in the face of fascism. Breaking through. Diagnosing revolution. Madness in the Maghreb. Essays by Fady Joudah, Jamieson Webster, Dylan Saba, Yasmin El-Rifae, Ussama Makdisi, Mary Turfah, Hannah Proctor, and more.

In Memory of Joshua Clover (1962-2025).

Cover of Worthy of the Event

LittlePuss Press

Worthy of the Event

Vivian Blaxell

Essays €20.00

Set against a backdrop of trans life that begins with her own transition in the 1960s, Vivian Blaxell takes us on a witty and expansive sweep through history, from Australia to Japan, to Hawai’i to Mexico, to heretofore unmapped regions of the mind. In seven devastatingly intelligent parts, her essay covers a vast range in time and space — from the arson of a Japanese temple to a transformative encounter with a coral reef, from Nietzsche and Hegel to Indigenous metaphysics, from a perplexing relationship with a beautiful man to the unknowable minds of animals. Fleshy and philosophical, searching and exalted, utterly distinctive and assured, Worthy of the Event belatedly establishes Vivian Blaxell as one of the major writers of her generation.