Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Lavskrift

Self-Published

Lavskrift

Knut Stahle

€20.00

Lavskrift is an edition written using signs collected from script lichen (graphis scripta). The species grows in shady deciduous forest and has small, black structures that resemble writing characters.

In the book Stahle explores asemic writing: writing where the signs have no reference to a known sound or meaning.

Edition: 300 numbered copies
Printed in Sweden by ByWind
Letterpress printed cover
Open spine binding with black thread

Published in 2023 ┊ 64 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of Ursa Major

Self-Published

Ursa Major

Marguerite Lanson

Zines €13.00

Ce jeu memory invite à découvrir la symbolique de l’ours à travers l’Histoire, et plus précisément à travers l’histoire de l’ours en peluche. L’animal n’a pas toujours eu bonne réputation chez les humains. Comment un jouet à son effigie a-t-il pu devenir un emblème de l’enfance ? Le jeu se compose de 54 cartes numérotées (27 paires) et d’un poster explicatif imprimés en risographie. 

This game of memory is an invitation to discover the symbolism of the bear through history, more specifically, through the history of the teddy bear. The animal didn’t always have such a good reputation among humans. How could a toy in his likeness become an emblem of childhood ? The game is made of 54 numbered cards (27 pairs), and an explanatory poster printed in risography.

Cover of I am Welton Santos.

Self-Published

I am Welton Santos.

Sofia Caesar

I am Welton Santos reenacts a dialogue between the Brazilian geo-bio-architect Welton Santos and an Interviewer. The book, which is always read collectively, is used in reading performances by groups of at least 3 people.

Printed on the occasion of an artist residency at PAV, Parco d’Arte Vivente, Turin, July 2016. Texts based on transcripts of interviews with Welton Santos.

Cover of Testimony From A West Bank Village: ‘Illegal Life’ Under Occupation

Self-Published

Testimony From A West Bank Village: ‘Illegal Life’ Under Occupation

Zines €12.00

Resistance dispatch 002

In 2024, the documentary No Other Land, co-produced by Palestinian and Jewish activists from Masafer Yatta drew internattional attention at film festivals, bringing the long-standing occupation, demolitions, and violence in the region into broader public view. 

The starting point of this publication emerged from an impromptu decision to draw a family tree covering roughly five hundred villagers of Umm al-Kheir. The author follows two threads simultaneously: one traces verifiable institutional and geographic transformations, tracking how a community is systematically rendered illegal through planning regimes and court rulings; the other comes from lived encounters, oral testimony, and the moments when people entrusted me with their names, their kinship ties, and their past.

Printed by Bleed Print

Cover of Taming a Wild Tongue

Self-Published

Taming a Wild Tongue

Laura Cemin, Bianca Hisse and 1 more

Referring to Gloria Anzaldúa's notion of 'wild tongue' (Borderlands/ La Frontera, 1987), the publication departs from the questions: How to tame a wild tongue? How to carry language? The verbs 'taming' and 'carrying' imply certain dynamics of permission and restriction of movement, and suggest the entanglement between language and the body. The project delves into the notion  of 'tonuge' as an archive: the 'tongue' as a muscle shaped by the physical practice of moving/ talking, having memory; the 'tongue' as a 'cultured' part of the body. It addresses accent as part of our linguistic identity, but also something that defines access or restriction. (From Monika Charkowska's preface to the publication)

Artists: Bianca Hisse, Laura Cemin
Curated by: Monika Charkowska

Texts by: Monika Charkowska, Claire Goodall, Kübra Gümüsay, Bianca Hisse, Laura Cemin
Edited by: Monika Charkowska

Translations: Epp Aareleid (ENG to EST), Ksenia Krimer (ENG to RUS), Keiu Krikmann (ENG to EST), Anita Kodanik (ENG to RUS)
English Proof-Reading: Epp Aareleid
Graphic Design: Kersti Heile

Edition of 200.

Cover of Luna

Self-Published

Luna

Anat Martkovich

"Luna" (2021) is a graphic novel by Artist and illustrator Anat Martkovich, developed in collaboration with artist and illustrator Haithem Haddad. It was self published, with support by the Pais Foundation for the Arts. 

The novel follows two days in the life of a family, and at its center is a dramatic event which drastically affects the lives of the family members. 
The story develops in an a-linear and fantastic fashion, and attempts to present the impossible reality of violence within and outside the home. 
The book is comprised of detailed black and white illustrations, with very little text accompanying them.

The little text alternated between different languages: Russian, Hebrew, Arabic, English and Hebrew sign language, depicting a complex and multi layer urban existence. The story is open to the reader's interpretation, though it is firmly set in a mundane everyday reality it opens up and presents us with fantastic possibilities of existence. 

Cover of Terminal Boundaries and A natural water course diverted reduced or displaced

Primary Information

Terminal Boundaries and A natural water course diverted reduced or displaced

Lawrence Weiner

Made in 1969 but never published, Terminal Boundaries is an artist book by Lawrence Weiner, a sculptor whose medium was language. The manuscript for the publication, which was recently brought to light, contains two related bodies of work represented as typewritten statements on paper that Weiner pasted to the pages of a small composition notebook. The book’s absence from Weiner’s oeuvre plagued him as it marked a terminus of his relationship to the physical construction of his artworks, and illustrated the principle of “specific” and “general” which he applied to his art.

Created from a standard notebook purchased in a stationery store, the manuscript is two books in one: Terminal Boundaries and A natural watercourse diverted reduced or displaced. A tête-bêche with two front covers, the book can begin from either cover by turning it upside down.

Weiner was a traveler by nature and the materials he refers to in these works are those that one can encounter on a road trip. The artist was traveling across Europe when this manuscript was composed. Struck by the tumultuous times and the critical illuminations about the climate from the Club of Rome discussions, the works in this book are in Weiner’s words, “concerned with the relationship of natural resources in relation to human beings.” Distinct from his contemporaries associated with the Land Art movement, in Terminal Boundaries and A natural water course diverted reduced or displaced, Weiner constructs his landscape interventions in language—the specific and/or general act and the location are stated—offering the reader/viewer the opportunity to consider each work’s existence, to build it in their mind’s eye. One can only wonder what Weiner did to divert, reduce, or displace a natural water course in Saltsrumen, Norway, the location of the world’s strongest maelstrom, or in nearby Bodø at the site of Svartisen glacier. A work in Terminal Boundaries titled The joining of France Germany and Switzerland by rope demonstrates the geopolitical perspective of Weiner’s land art. Requiring physical and mental borders to be transgressed in performing this work; how and where could this happen?

Terminal Boundaries finds Weiner just off the cusp of his decision to make art that lived centered in language, emphasizing the viewer’s responsibility to engage with it to make it whole. The book marks a crucial inflection point in the artist’s practice, defining his direction to make work that “attempts to present something to people that is not just about me,” but about materials and the world we find ourselves in here and now.

Cover of The Prime Times Vol.2

cry mimi cry

The Prime Times Vol.2

Sophie T. Lvoff

Sophie T. Lvoff revient avec « The Prime Times, Volume 2 » à l'occasion de la fin de sa résidence aux ateliers de la ville de Marseille, bye, bye! Au travers de poèmes en haïku, de gros titres et de photographies de son atelier traversé par la lumière du jour au milieu de l’après-midi, le journal chronique la torpeur des longues journées de travail mêlées d’attente, de glimpses et de glances. En attendant the prime time, Sophie lit les nouvelles sur son téléphone, parcourt paresseusement sa bibliothèque, écrit des emails à des amix éloigné·es et parfois à elle-même. Elle note des blagues et des poèmes dans son cahier, mange des snacks, doute d’elle-même, fume, jette des regards autour d’elle, jusqu’au moment précis où la photo doit être prise.

Sophie T. Lvoff is back with « The Prime Times, Volume 2 »! Through haiku poems, headlines, doodles and photographs of her studio pierced by mid-afternoon daylight, the journal chronicles the torpor of long workdays mixed with waiting, glimpses, and glances. While waiting for the prime time, Sophie reads the news on her phone and lazily reads her collection of books, writes emails to far-away friends and sometimes to herself. She notes things in notebooks and writes jokes and poems, stretches, eats snacks, doubts herself, smokes, glances around, until the precise moment when the picture has to be taken.

Cover of Drafts

TEXTS press

Drafts

Allison Parrish

Poetry €19.00

A weaving draft is a kind of notation for planning and sharing woven textil structures. The threading, along the top, shows how the warp is threaded through the heddles and frames; the treadling, along the right-hand side, show the order in which the treadles of the loom are to be pressed; and the tie-up, in the upper right-hand corner, shows how each treadle interacts with the loom’ frames. The drawdown, in the lower left, shows whether the warp or weft will be on top at any particular intersection of threads—thereby providing a “preview” of the completed textile. Often a draft diagram will indicate the intended color of the warp and weft threads, and the drawdown will show the completed textile’s color patterns. In “Drafts,” Allison uses letters instead of colors, melding digital weaving with writing.

WITHOUT THE E is a series of pamphlets responding to a presence or an absence felt in contemporary digital culture.