Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Gaza or Palestin* or "West Bank" or (...)

Cutt Press

Gaza or Palestin* or "West Bank" or (...)

Anita Di Bianco

€10.00

Anita Di Bianco’s ongoing project, Corrections and Clarifications, is a newspaper without headlines, a cyclical reverse-chronology of daily revisions, retractions, re-wordings, distinctions and apologies to print and online news, printed in numerous languages, locations, and formats since September 2001. An intermittent catalog of lapses in naming and classification, of tangled catchphrases, obstinate patterns of mis-speech and inflection, connotation and enumeration. The twentieth anniversary hardbound edition of the publication, entitled The Error is Regretted, was published in 2021 by The Green Box in Berlin.

This 2024 iteration, in a xeroxed edition of 100, collects corrections to news items back to 1981 — with its focus on the Eastern Mediterranean region, on patterns of mis-telling and misrepresentation through the persistent misuse of the passive voice, the omission of widely observable and verifiable facts and events, the euphemizing and toning down of deliberate actions, erasures through shifts in terminologies, through bold mistakes and tentative corrections.

Anita Di Bianco’s works in film, video, and print take up, modify and re-work existing and re-imagined patterns and characterization. Her work involves the imitative act, a taste for the possession and expulsion of narratives, the appropriation and accumulation of familiar texts and writing styles. Anita uses widely varying sources: from theatrical and historical texts to oft-quoted cinematic clips and thematic references. She lives in Frankfurt am Main.

Published in 2024 ┊ Language: English

recommendations

Cover of Mela Roda Da Fortuna / Half Wheel of Fortune

Cutt Press

Mela Roda Da Fortuna / Half Wheel of Fortune

Alonso Fragoso Matos

Poetry €10.00

An inscription of time at the coast, singing crows, albatrosses and seagulls. STOP. Extracted from the earth a whole alphabet. The waves uplifted countries and washed mountains until the storm came undone. The plantation of tobacco was maintained among the meadows and cafes flourished as the core of erudition, the power was theirs - you could see it in cinema- the actors spoke feverishly with enthusiasm, rather than breathless, meticulous and austere. The scars healed on mysterious skin that came out of the shadow to cross the day.

Cover of Tongue Touching The Other

Cutt Press

Tongue Touching The Other

Bilge Emir

Tongue Touching the Other / Dil Ötekine Değince is a result of a research project on the Turkish language and its exchanges mainly with Arabic, Farsi and Kurdish. Through language, it aims to follow a common, transnational history and how modern national identities affected our knowledge of that history, and sense of belonging. However, as much as commons, varied forms and dimensions of marginalization are also deeply embedded in our history, culture, language, and as a result, in our everyday lives and in our collective unconsciousness. This book is an attempt to rethink the social, economic & cultural contexts of identity and the concept of “othering” and reflect on inherited motives of imperial and colonial structures, racism, colourism, classism & gender roles.

The book was created through a multi-layered process involving research, conversations, and design. The research phase explored academic texts, etymology, and visual culture to uncover narratives of commons and division. Conversations with 18 people across 9 countries—based on trust and anonymity—provided personal, subjective insights, recorded between July 2022 and January 2025. These dialogues were transcribed and, rather than presented chronologically, were edited into a montage alongside archival visuals and texts, shaping the book's four-chapter narrative:

Yabancı / Stranger / یابان
Misafir / Guest / مسافر
Eğitim / Education
Temsil / Representation / تمثيل

Cover of The Error is Regretted

The Green Box

The Error is Regretted

Anita Di Bianco

‘Corrections and Clarifications’ is an ongoing newsprint project by Anita Di Bianco, an edited compilation of daily revisions, retractions, re-wordings, distinctions, and apologies to print news from September 2001 to the present. In essence, a reverse chronological catalogue of lapses in naming and classification, tangled catchphrases, and patterns of misspeak and inflection.

Previous editions have examined the printed news media in the United States and United Kingdom, Germany, Austria and Switzerland, and other international press from Asia, Turkey, and the Balkans printed in English. The publication includes text contributions by Di Bianco and Francesco Gagliardi.

108 p, ills bw, 24 x 32 cm, hb, German/English

Cover of Juvenilia #2

Tabloid Publications

Juvenilia #2

Willa Smart

Poetry €12.00

Ludi Juvenales (Latin for "juvenile games') is a poetry, art and games series interested in youth, childhood, play, and immaturity. 

Ludi Juvenales is edited by Elise Houcek & Zoe Darsee

www.ludijuvenales.com

Juvenilia #2 by Willa Smart.
Copyright C Willa Smart 2024. All rights reserved.
Cover art by K. Fabricant.
Design by Elise Houcek & Zoe Darsee.
Risograph printed with BearBear in Milwaukee, Wisconsin.
Edition of 50.

Cover of A Letter from a Tehran Prison

Self-Published

A Letter from a Tehran Prison

Wu Qin

Zines €24.00

This story was written by a Chinese activist/writer about her arrest and detention during the waves of resistance in China in late 2022. To evade censorship, she disguised it as a translation—told through the voice of an Iranian Kurdish woman amid the “Woman, Life, Freedom” uprising happening at the same time. 

After fleeing China, the author reclaimed the story through footnotes—uncovering hidden meanings and restoring its Chinese context. What first read as an Iranian story became, on re-reading, a coded Chinese narrative. Iran stood as both real and metaphorical—a displaced symbol, through which the interconnected struggles in different movements echoed.

The two waves of reading, months apart, became part of the story’s form. This “non-nonfiction” reveals a paradox: in China, truth must appear as fiction or elsewhere to be told—making the fiction more real than reality itself. 

Two years later, the piece was translated “back” into Persian by an Iranian Kurdish activist. And now, it arrives here, in this zine of tripped, layered languages. 

Author: Wu Qin
English Translation: Aaris WOO and Yixi
Farsi Translation: Somayeh Rostampour
Visual & Layout: Maoyi, If A, Hu Jiamin
Interior illustrations: Hu Jiamin
Published by Tofu Stand (Tofulogy 002)

Cover of SABR N°01 - Trois dattes et une dent

Postfirebooks

SABR N°01 - Trois dattes et une dent

Fanny Souade Sow

Zines €12.00

« [...] la stratégie de la terre brûlée c’est aussi un héritage mais adaptation 2024 on brûle désormais des arrêts de bus et des commissariats et si à la télé iels disent ces jeunes sont complètements cons détruire leur propre ville c’est que Bolloré a rien compris [...] » 

Fanny Souade Sow est artiste plasticienne, son travail est habité par des questionnements d’ordre sociopolitique et historique et évoque en outre la violence latente des structures urbaines qui excluent, séparent, condamnent et contraignent un certain nombre de corps et d’existences minorisées. 

SABR/Collection est une série de publications qui rassemble des œuvres littéraires de format court et de genres variés. Dirigée par Nesrine Salem, la collection souhaite mettre en avant les macro-réalités des auteur·ices choisi·es pour rendre visible le caractère intersectionnel des luttes.

Cover of Ten Non-Binary Hertz – Going Virile

Nadine

Ten Non-Binary Hertz – Going Virile

Dagmar Dirkx, Ot Lemmens

This publication brings together a text by Dagmar Dirkx and reproductions of Ot Lemmens' installation Going Virile

Prior to starting to work on their public installation Going Virile, two of the eight display windows were vandalized and cracked. Having intended to work around the idea of passing in a trans-masculine context, Ot turned their gaze to the relationship of masculinity to violence, questioning the reproduction of ideas around masculinity through transmasculine embodiment. They designed and screenprinted 6 patterns of which a few are reproduced in this publication. 

During that process they invited Dagmar Dirkx to experiment with writing a text in parallel to their work. The text Ten Non-Binary Hertz arose from a conversation between the Dagmar and Ot about trans-masculinity in relation to desire, violence and the idea of passing.

Text by Dagmar Dirkx
Translation by Titane Michiels
Design by Ot Lemmens
Made possible by VGC Brussel and Nadine vzw

Cover of nnn4. - no no no celestial journal

no more poetry

nnn4. - no no no celestial journal

nmp

Periodicals €10.00

published commonly, no no no expounds an experimental poetic offering, both text & art.

each issue features a limited edition artwork. which can be tacked or framed or stored in a drawer.

celestial in nature, no no no takes the form required, and necessary.