Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Água Viva

New Directions Publishing

Água Viva

Clarice Lispector

€15.00

In Água Viva Clarice Lispector aims to 'capture the present'. Her direct, confessional and unfiltered meditations on everything from life and time to perfume and sleep are strange and hypnotic in their emotional power and have been a huge influence on many artists and writers, including one Brazilian musician who read it one hundred and eleven times. Despite its apparent spontaneity, this is a masterly work of art, which rearranges language and plays in the gaps between reality and fiction.

Clarice Lispector (December 10, 1920 – December 9, 1977) was a Brazilian writer acclaimed internationally for her innovative novels and short stories. Born to a Jewish family in Podolia in Western Ukraine, as an infant she moved to Brazil with her family, amidst the disasters engulfing her native land following the First World War. 

Published in 2012 ┊ 88 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of A Musical Hell

New Directions Publishing

A Musical Hell

Alejandra Pizarnik, Yvette Siegert

Poetry €13.00

“An aura of legendary prestige surrounds the work of Alejandra Pizarnik,” writes César Aira. Her last collection to be published before her suicide in 1972, A Musical Hell is the first book of poems by Pizarnik to be published in its entirety in the U.S. Pizarnik writes at the edge of poetic impossibility, opening with a blues singer, expanding into silence, and closing into a theater of shadows and songs of the drowned.

Cover of Glass, Irony & God

New Directions Publishing

Glass, Irony & God

Anne Carson

Poetry €16.00

Known as a remarkable classicist, Anne Carson weaves contemporary and ancient poetic strands with stunning style in Glass, Irony and God. This collection includes: "The Glass Essay," a powerful poem about the end of a love affair, told in the context of Carson's reading of the Bronte sisters; "Book of Isaiah," a poem evoking the deeply primitive feel of ancient Judaism; and "The Fall of Rome," about her trip to "find" Rome and her struggle to overcome feelings of a terrible alienation there.

Anne Carson was born in Canada and teaches ancient Greek for a living.

Cover of Unfit

New Directions Publishing

Unfit

Ariana Harwicz, Jessie Mendez Sayer

Fiction €16.00

A bracing novel that asks how far we would go for the ones we love—and what we would do to destroy the ones we hate. 

Lisa has lost custody of her young twin boys. Caught between the French legal system’s sluggish bureaucracy and her sinister, scheming in-laws, she’s alone and lost, an Argentine migrant in rural France picking grapes for a pittance, only allowed to see her children in supervised visits once a month. Scapegoated and outcast, destitute and desperate, Lisa decides to take radical action: early one morning, she sneaks into her in-laws’ farmhouse, takes back her children, sets the barn ablaze, and makes her escape.

What follows is a white-knuckled road trip that explores human beings pushed to the edge. Clearly, Lisa is not in her right mind, and as Harwicz deftly mingles a chorus of contradictory voices into her very unreliable narration, the reader comes to regard the protagonist with an unsettling mixture of sympathy and suspicion. Written in savage, chiseled prose, Unfit shoots off, a gripping chase that questions all our assumptions—and points out our hypocrisies— about motherhood, custody rights, love, violence, anti-semitism, and migration. The latest novel by the acclaimed author of Die, My Love (soon to be adapted to a film starring Jennifer Lawrence), Unfit is addictively terrifying, savagely sophisticated, and shockingly brilliant.

Translated from Spanish by Jessie Mendez Sayer

Cover of Sea, Poison

New Directions Publishing

Sea, Poison

Caren Beilin

Fiction €16.00

Cumin Baleen is a forty-one-year-old writer living in Philadelphia—this city of hospitals—who works at the upscale grocery Sea & Poison and is navigating the onset of an autoimmune condition. To start a medication that may help, an eye exam is required and this leads to a nightmarish laser eye surgery. The laser shoots into her brain, making her language spare and her sentences clause-less, a vexing constraint that stalls her book on gynecological malpractice: she wants others, in the realm of our for-profit medical industry that "renders the Hippocratic Oath its opposite," to see poison.

Meanwhile, Cumin is kicked out of her boyfriend Mari's studio after he falls for Janine, their landlord, and starts renting a closet in Maron's bedroom—polyamorous Maron who is hooking up with Alix, whom Cumin lusts after. Disheveled from medicines and medical scams, Cumin declares, "I don't know what to say, I'm saying I have a cracked appearance. It's not a pity party, it's a character sketch. Insofar as you'll need to be looking at me, that your mind should fill me up with its own swaying cognitive and toxic reeds if we are to do this, your imagination should touch me with its ridiculous poison."

Caren Beilin's hypnotic and fractured story is at once an homage to Shusaku Endo's terrifying novel of human vivisection The Sea and Poison and the spirit of OuLipo, the pioneering French writing group that sought new literary potential through constraints.

Caren Beilin was born in Philadelphia in 1983. She is the author of the novel Revenge of the Scapegoat, which won the Vermont Book Award for Fiction. Her other books are Blackfishing the IUD, Spain, The University of Pennsylvania, and Americans, Guests, or Us. She lives in Cleveland and Philadelphia and teaches at Case Western Reserve University.

Cover of Exophony

New Directions Publishing

Exophony

Yoko Tawada

Non-fiction €17.00

Yoko Tawada's first essay collection in English presents and electrifying new side of the National Book Award-winner as she dives deep into her lifelong fascination with cross-hybridizing languages. The accent here, as in her fiction, is on the art of drawing closer to the world through defamiliarization. Tawada famously writes in both Japanese and German, but her interest in language reached beyond any mere dichotomy. 

The term "exophonic," which she first heard in Senegal, has a special allure for the author: "I was already familiar with similar terms. 'immigrant literature,' or 'creole literature,' but 'exophonic' had a much broader meaning, referring to the general experience of existing outside of one's mother tongue." Exophony opens a new vista into Yoko Tawada's world and delivers more of her signature erudite wit—at once cross-grained and generous, laser-focused and multidimensional, slyly ironic and warmly companionable.

A New Yorker Best Book of 2025. Translated from Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda.

Cover of The Obscene Madame D

Pushkin Press

The Obscene Madame D

Hilda Hilst

Fiction €15.00

A wickedly funny work of depraved genius by one of Brazil’s most radical twentieth-century writers; imagine the Marquis de Sade as written by Clarice Lispecter.

An electrifying masterpiece by one of modern Brazilian literature’s most significant and controversial writers, Hilda Hilst takes us into the disorder and beauty of a mind restlessly testing its own limits.

Every month I ingested the body of God, not in the way one swallows green peas or agrostis, or swallows swords, I ingested the body of God the way people do when they know they are swallowing the More, the All, the Incommensurable, for not believing in finitude I would lose myself in absolute infinity…

The Obscene Madame D tells the story of Hillé, a sixty-year-old woman who has decided to abandon conventional life and spend the rest of her days in contemplation in a recess under the stairs. There, she is haunted by the perplexity of her recently deceased lover, Ehud, who cannot understand her rejection of common sense, sex and a simple life in favour of metaphysical speculations that he considers delusional and vain. 

In a stream-of-consciousness monologue that’s part James Joyce, part Clarice Lispector, and part de Sade, Hillé speaks of her search for spiritual fulfilment from a space of dereliction, as she searches for answers to great questions of life, death and the relationship between body and soul.

Translated by Nathanaël and Rachel Gontijo Araujo

Cover of Grandma’s Story

Silver Press

Grandma’s Story

Trinh T. Minh-ha

Essays €11.00

‘May my story be beautiful and unwind like a long thread . . .’, she recites as she begins her story. 

The storyteller is the living memory of her time: at once an oracle, weaver, healer, warrior, witch, protectress, teacher and great mother. Her powers are to do with passing on – not only the stories but transmission itself: ‘what grandma began, granddaughter completes and passes on to be further completed.’

In contrast to the idea that a story is ‘just a story’, pioneering postcolonial feminist theorist and filmmaker Trinh T. Minh-ha recodes ideas about truth and fantasy to tell a different story about power, civilisation, history, medicine and magic. Grandma’s Story shows how creative speech is connected to women’s powers of enchantment, drawing upon and speaking with storytellers including Theresa Hak Kyung Cha, Clarice Lispector, Maxine Hong Kingston, Leslie Marmon Silko and Zora Neale Hurston – all who may be known as ‘she who breaks open the spell’. 

The story as a cure and a protection is at once musical, historical, poetical, ethical, educational, magical, and religious.

Cover of The Hour of the Star

New Directions Publishing

The Hour of the Star

Clarice Lispector

Fiction €14.00

The devastating final work by Brazil’s greatest modern writer, The Hour of the Star tells the haunting tale of Macabéa—a typist who lives in the slums of Rio—underfed, sickly, and unloved, yet inwardly free.

Translated from the Portuguese by Benjamin Moser. With a contribution by Paulo Gurgel and Valente Colm Tóibín.

The Hour of the Star, Clarice Lispector's consummate final novel, may well be her masterpiece. Narrated by the cosmopolitan Rodrigo S.M., this brief, strange, and haunting tale is the story of Macabéa, one of life's unfortunates. Living in the slums of Rio de Janeiro and eking out a poor living as a typist, Macabéa loves movies, Coca-Cola, and her rat of a boyfriend; she would like to be like Marilyn Monroe, but she is ugly, underfed, sickly, and unloved. Rodrigo recoils from her wretchedness, and yet he cannot avoid realization that for all her outward misery, Macabéa is inwardly free. She doesn't seem to know how unhappy she should be. Lispector employs her pathetic heroine against her urbane, empty narrator—edge of despair to edge of despair—and, working them like a pair of scissors, she cuts away the reader's preconceived notions about poverty, identity, love, and the art of fiction. In her last novel she takes readers close to the true mystery of life, and leaves us deep in Lispector territory indeed.