Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of The Cheap-Eaters

Spurl Editions

The Cheap-Eaters

Thomas Bernhard , Douglas Robertson trans.

€20.00

The cheap-eaters have been eating at the Vienna Public Kitchen for years, from Monday to Friday, and true to their name, always the cheapest meals. They become the focus of Koller’s scientific attention when he deviates one day from his usual path through the park, leading him to come upon the cheap-eaters and to realize that they must be the focal piece of his years-long, unwritten study of physiognomy. The narrator, a former school friend of Koller’s, tells of his relationship with Koller in a single unbroken paragraph that is both dizzying and absorbing. In Koller, the narrator observes a “gradually ever-growing and utterly exclusive interest in thought . . . . We can get close to such a person, but if we come into contact with him we will be repelled.” Written in Bernhard’s hyperbolic, darkly comic style, The Cheap-Eaters is a study of the limits of language and thought.

Thomas Bernhard was one of the most important and unique writers of the twentieth century. Born in 1931, Bernhard published numerous novels and autobiographical writings, as well as short stories, plays, and poetry, including The Loser and Extinction. Many of his prose works feature complex narrative structures and obsessive, misanthropic monologues. After years of chronic lung illness, Bernhard died in Austria in 1989.

Douglas Robertson is a translator based in Baltimore, Maryland. He studied British and American Literature at the New College of Florida and Johns Hopkins University. He has translated works from German into English by authors including E. T. A. Hoffmann, Hugo von Hofmannsthal, Christian Morgenstern, Novalis, and Ludwig Tieck, and he has studied Thomas Bernhard’s work for over ten years. The Cheap-Eaters is his first book-length published translation.

recommendations

Cover of Arthur’s Whims

Spurl Editions

Arthur’s Whims

Hervé Guibert

Fiction €20.00

Arthur’s Whims is the tale of “a modern saint,” a love story born of a childhood dream of being “alone on a boat with a boy, a friend.” Arthur and his beloved Bichon—a young man who, after drinking Arthur’s tears, becomes pregnant with his child—drift through a stream of identities and circumstances: birdcatchers for a French taxidermist; sailors shipwrecked in an ice fortress; explorers of the Isles of Traitors, Babies, and Sadness; famous magicians in Oklahoma; religious and medical marvels. It is an anarchic, outrageous novel, in the tradition of Edgar Allan Poe and Comte de Lautréamont, now available in English for the first time in translation by Dana Lupo. This edition includes Hervé Guibert’s essay “The Bear,” in which he compares his books to rooms in a house, writing: “Arthur’s Whims would be the library of the house, and the bedroom of a child who will never be.” It is “a true adventure novel in the tradition of the genre, or what I believed to be its tradition, with great journeys, disasters, shipwrecks, cataclysms.”

“This short novel, offered here along with an essay by Guibert, reads like a madcap picaresque—one in which bodies can transform, the pace is constantly accelerating, and geography proves to be malleable. A gloriously surreal account of an unexpected voyage.” — Tobias Carroll, Words Without Borders

Hervé Guibert was a French photographer, critic, and author. Born in 1955, he published works of autofiction, novels, short stories, and essays, including many on photography. His writing was often deeply personal, ironic, and centered on illness and the body. Guibert died from complications of AIDS in 1991, at the age of thirty-six.

Dana Lupo is a writer and translator based in New York. Their work has appeared in Entropy, Bone & Ink Press, Arcturus (Chicago Review of Books), Apricity Press, and elsewhere. Arthur’s Whims is their first published translation.

Cover of Name

Semiotext(e)

Name

Constance Debré, Lauren Elkin

Fiction €18.00

Name, the third novel in Constance Debré’s acclaimed trilogy, is at once a manifesto, an ecstatic poem, and a political pamphlet. By rejecting the notion of given identity, her narrator approaches the heart of the radical emptiness that the earlier books were pursuing.

Newly single, and having recently come out as a lesbian, the narrator of Debré’s first two novels embarked on a monastic regime of exercise, sex, and writing. Using the facts of her own life as impersonal “material” for literature, Playboy and Love Me Tender epitomized what Debré (after Thomas Bernhard) has called “antiautobiography.” They introduced French and American readers to her fiercely spare prose, distilled from influences as disparate as Saint Augustine, Albert Camus, and Guillaume Dustan. “Minimalist and at times even desolate,” wrote the New York Review of Books, these works defied “the expectations of personal growth that animate much feminist literature.”

Name is Debré’s most intense novel yet. Set partly in the narrator’s  childhood, it rejects Proustian notions of “regaining” the past.  Instead, its narrator seeks a state of profound disownment: “We have to  get rid of the idea of origins, once and for all, I’m not holding on to the corpses. … Being free has nothing to do with that clutter, with having suffered or not, being free is the void.” To achieve true freedom, she dares to enter this “void”—that is, dares to accept the pain, loss, and violence of life. Brilliant and searing, Name affirms and extends Debré’s radical project.

Cover of Passage to the Plaza

Seagull Books

Passage to the Plaza

Sahar Khalifeh

Fiction €24.50

In Bab Al-Saha, a quarter of Nablus, Palestine, sits a house of ill repute. In it lives Nuzha, a young woman ostracized from and shamed by her community. When the Intifada breaks out, Nuzha’s abode unexpectedly becomes a sanctuary for those in the quarter: Hussam, an injured resistance fighter; Samar, a university researcher exploring the impact of the Intifada on women’s lives; and Sitt Zakia, the pious midwife.

In the furnace of conflict at the heart of the 1987 Intifada, notions of freedom, love, respectability, nationhood, the rights of women, and Palestinian identity—both among the reluctant residents of the house and the inhabitants of the quarter at large—will be melted and re-forged. Vividly recounted through the eyes of its female protagonists, Passage to the Plaza is a groundbreaking story that shatters the myth of a uniform gendered experience of conflict.

Cover of Cockfight

Feminist Press

Cockfight

María Fernanda Ampuero

Fiction €16.00

Thirteen stories explore domestic horrors and everyday violence, providing an intimate and unflinching portrait of twenty-first-century Latin America.

Named one of the ten best fiction books of 2018 by the New York Times en Español, Cockfight is the debut work by Ecuadorian writer and journalist María Fernanda Ampuero.

In lucid and compelling prose, Ampuero sheds light on the hidden aspects of the home: the grotesque realities of family, coming of age, religion, and class struggle. A family’s maids witness a horrible cycle of abuse, a girl is auctioned off by a gang of criminals, and two sisters find themselves at the mercy of their spiteful brother. With violence masquerading as love, characters spend their lives trapped reenacting their past traumas.

Cover of Artificial Gut Feeling

Divided Publishing

Artificial Gut Feeling

Anna Zett

Fiction €14.00

If winning can only occur in a competition between equal opponents, someone who isn’t equal will need to adopt a different strategy and let go of the promise, or the curse, of victory. Anna Zett takes up the challenge in this collection of personal science fiction, registering the traces systems of power leave in the body, in its locomotory, nervous and digestive systems. Zett’s voice appears in several textual guises, addressing authority, resistance, trauma and the physicality of language. Dedicated to the feminist revolution, the post-socialist subject of Artificial Gut Feeling questions logocentric and capitalist beliefs about the economy of meaning. This book gathers together fists, guts and brains to gain a deeper understanding of the non-verbal roots of dialogue.

"This being is able to transform movement into speech. It winds itself about inside me like a thick snake and I have to use all my strength to let it spin and do what it does. When I wilfully try to stop it, it begins to whisper words to me and that is even more unpleasant. If I were to associate this gut feeling with an emotion, I would say disgust. But this disgust is not directly linked to your name."—Anna Zett

Cover of Oraison funèbre pour Zelda1990

Dépense Défensive

Oraison funèbre pour Zelda1990

Romane Constant

Fiction €15.00

D’eux, il ne reste que les mots de celle qui a croisé leur route. Le crissement de pneus qui sifflent avant un malheur qui tarde à se produire. Sanctification plus que célébration, Oraison funèbre pour Zelda1990 est une tentative de communication au-delà de la matière physique de l’énonciation, un dialogue interne qui convoque « par moment le frère, par moment l’ami parti », toujours la ruine, la consommation de la séparation avec le tout. À travers quatre parties qui font écho à la structure des éloges funèbres de la Grèce antique, Romane Constant réouvre la poésie des plaies larges et profondes que les vers lapidaires d’Hélène Bessette – sur qui l’autrice mène un travail de recherche – ont laissé dans l’histoire moderne de la littérature, et signe un texte bouleversant sur la difficulté des choses qui ne (se) passent pas, la force de celles que l’on voit suspendues par le cou au bord d’une paix impossible à trouver. Oraison funèbre pour Zelda1990 est une douleur croissante, avec écoulement et rougeur.

Romane Constant vit et travaille à Paris. Elle explore à travers différents supports les questions relationnelles, d’intimité, du corps et du genre. Attachée aux Ardennes où elle a grandi, elle s’intéresse également à l’héritage de la classe ouvrière et aux traumatismes intergénérationnels.

Cover of Amalgamemnon

Dalkey Archive Press

Amalgamemnon

Christine Brooke-Rose

Fiction €15.00

History and literature seem to be losing ground to the brave new world of electronic media and technology, and battle lines are being drawn between the humanities and technology, the first world and the third world, women and men. Narrator Mira Enketei erases those boundaries in her punning monologue, blurring the texts of Herodotus with the callers to a talk-radio program, and blending contemporary history with ancient: fairy-tale and literal/invented people (the kidnappers of capitalism, a girl-warrior from Somalia, a pop singer, a political writer), connected by an elaborate mock-genealogy stretching back to the Greek gods, move in and out of each other's stories. The narrator sometimes sees herself as Cassandra, condemned by Apollo to prophesy but never to be believed, enslaved by Agamemnon after the fall of Troy. Brooke-Rose amalgamates ancient literature with modern crises to produce a powerful novel about the future of culture.

Christine Frances Evelyn Brooke-Rose was a British writer and literary critic, known principally for her later, experimental novels.