My Emily Dickinson
Language: English
Language: English
Shortlisted for the International Booker Prize, The Employees reshuffles a sci-fi voyage into a riotously original existential nightmare. Aboard the interstellar Six Thousand Ship, the human and humanoid crew members complain about their daily tasks in a series of staff reports and memos. When the ship takes on a number of strange objects from the planet New Discovery, the crew becomes deeply attached to them, even as tensions boil toward mutiny, especially among the humanoids. In chilling, crackling, and exhilarating prose, The Employees probes into what makes us human, while delivering a hilariously stinging critique of life governed by the logic of productivity.
A forgotten mid-century genius, recently rediscovered in France and never before translated into English, Hélène Bessette is a treasure and a bracing force to reckon with.
With a contribution by Eimear McBride
A New Yorker Best Book of 2025
Lili Is Crying, Hélène Bessette’s debut novel, conveys with singular force the fraughtness and depth of the troubling relationship between Lili and her mother, Charlotte. With a near-mythic quality, Bessette's stripped-back prose evokes at once the pain of thwarted love—of desire run cold—and the promise of renewal. Lauded by critics on its initial 1953 publication for its boundary-pushing style, Lili Is Crying catapulted Bessette to cult status in France. The novel is moving and maddening in turns, with its characters trapped in their own cruelties and sorrows, but in its spareness and strength it feels true. "Show me a woman who's chosen something." Bessette's books were hailed for their unusual economy of expression, rarity, strange humor, and sheer vivacity. She characterized her new kind of novel as "a freshly cut slice of life, whose force comes from its lack of commentary."
Ariana Harwicz, Jessie Mendez Sayer
A bracing novel that asks how far we would go for the ones we love—and what we would do to destroy the ones we hate.
Lisa has lost custody of her young twin boys. Caught between the French legal system’s sluggish bureaucracy and her sinister, scheming in-laws, she’s alone and lost, an Argentine migrant in rural France picking grapes for a pittance, only allowed to see her children in supervised visits once a month. Scapegoated and outcast, destitute and desperate, Lisa decides to take radical action: early one morning, she sneaks into her in-laws’ farmhouse, takes back her children, sets the barn ablaze, and makes her escape.
What follows is a white-knuckled road trip that explores human beings pushed to the edge. Clearly, Lisa is not in her right mind, and as Harwicz deftly mingles a chorus of contradictory voices into her very unreliable narration, the reader comes to regard the protagonist with an unsettling mixture of sympathy and suspicion. Written in savage, chiseled prose, Unfit shoots off, a gripping chase that questions all our assumptions—and points out our hypocrisies— about motherhood, custody rights, love, violence, anti-semitism, and migration. The latest novel by the acclaimed author of Die, My Love (soon to be adapted to a film starring Jennifer Lawrence), Unfit is addictively terrifying, savagely sophisticated, and shockingly brilliant.
Translated from Spanish by Jessie Mendez Sayer
Yoko Tawada's first essay collection in English presents and electrifying new side of the National Book Award-winner as she dives deep into her lifelong fascination with cross-hybridizing languages. The accent here, as in her fiction, is on the art of drawing closer to the world through defamiliarization. Tawada famously writes in both Japanese and German, but her interest in language reached beyond any mere dichotomy.
The term "exophonic," which she first heard in Senegal, has a special allure for the author: "I was already familiar with similar terms. 'immigrant literature,' or 'creole literature,' but 'exophonic' had a much broader meaning, referring to the general experience of existing outside of one's mother tongue." Exophony opens a new vista into Yoko Tawada's world and delivers more of her signature erudite wit—at once cross-grained and generous, laser-focused and multidimensional, slyly ironic and warmly companionable.
A New Yorker Best Book of 2025. Translated from Japanese by Lisa Hofmann-Kuroda.
Known as a remarkable classicist, Anne Carson weaves contemporary and ancient poetic strands with stunning style in Glass, Irony and God. This collection includes: "The Glass Essay," a powerful poem about the end of a love affair, told in the context of Carson's reading of the Bronte sisters; "Book of Isaiah," a poem evoking the deeply primitive feel of ancient Judaism; and "The Fall of Rome," about her trip to "find" Rome and her struggle to overcome feelings of a terrible alienation there.
Anne Carson was born in Canada and teaches ancient Greek for a living.
Mónica de la Torre, Alex Balgiu
An expansive anthology focused on concrete poetry written by women in the groundbreaking movement’s early history. It features 50 writers and artists from Europe, Japan, Latin America, and the United States selected by editors Alex Balgiu and Mónica de la Torre.
Women in Concrete Poetry: 1959-1979 takes as its point of departure Materializzazione del linguaggio—the groundbreaking exhibition of visual and concrete poetry by women curated by Italian feminist artist Mirella Bentivoglio for the Venice Biennale in 1978. Through this exhibition and others she curated, Bentivoglio traced constellations of women artists working at the intersection of the verbal and visual who sought to “reactivate the atrophied tools of communication” and liberate words from the conventions of genre, gender, and the strictures of the patriarchy and normative syntax.
The works in this volume evolved from previous manifestations of concrete poetry as defined in foundational manifestos by Öyvind Fahlström, Eugen Gomringer, and the Brazilian Noigandres Group. While some works are easily recognized as concrete poetry, as documented in canonical anthologies edited by Mary Ellen Solt and Emmett Williams in the late ’60s, it also features expansive, serial works that are overtly feminist and often trouble legibility. Women in Concrete Poetry: 1959-1979 revisits the figures in Bentivoglio’s orbit and includes works by women practicing in other milieus in the United States, Eastern Europe, and South America who were similarly concerned with activating the visual and sonic properties of language and experimenting with poetry’s spatial syntax.
Artists and writers include Lenora de Barros, Ana Bella Geiger, and Mira Schendel from Brazil; Mirella Bentivoglio, Tomaso Binga, Liliana Landi, Anna Oberto, and Giovanna Sandri from Italy; Amanda Berenguer from Uruguay; Suzanne Bernard and Ilse Garnier from France; Blanca Calparsoro from Spain; Paula Claire and Jennifer Pike from the UK; Betty Danon from Turkey; Mirtha Dermisache from Argentina; Bohumila Grögerová from the Czech Republic; Ana Hatherly and Salette Tavares from Portugal; Madeline Gins, Mary Ellen Solt, Susan Howe, Liliane Lijn, and Rosmarie Waldrop from the US; Irma Blank and Ruth Wolf-Rehfeldt from Germany; Chima Sunada from Japan; and Katalin Ladik and Bogdanka Poznanović from the former Yugoslavia.
Lilou Vidal, Tom Engels and 1 more
The Weight of the Concrete explores the legacy of the Turinese artist and publisher Ezio Gribaudo (1929–2022), examining his multifaceted oeuvre at the confluence of image and language. This publication, named after Il Peso del Concreto (1968)—a seminal work that featured Gribaudo’s early graphic creations alongside an anthology of concrete poetry edited by the poet Adriano Spatola (1941–88)—places Gribaudo’s work in conversation with approximately forty artists and poets from different generations, all of whom similarly engage with explorations of text, form, and visual expression.
Reflecting the editorial premise of Il Peso del Concreto, The Weight of the Concrete revisits the influential anthology, including archive material that documents its production, and reimagines it, pairing Gribaudo’s graphic work with a new selection of historical and contemporary concrete and experimental poetry.
At the heart of the volume is Gribaudo’s emblematic Logogrifi series, developed from the 1960s onward. The Logogrifi reveal his deep engagement with the art of bookmaking and fascination with industrial printing processes, relief matrices, typefaces, and language games.
In this new edition, the editors take the opportunity to revisit Gribaudo’s pioneering work, examining previously overlooked dimensions—gendered, geographical, and technological—and exploring contemporary associations beyond the original context. The book also includes essays that elucidate the poetic and political interplay between image, language, and materiality.
This publication is released following Ezio Gribaudo – The Weight of the Concrete, an exhibition held at the Grazer Kunstverein in Graz, Austria (2023–24), and at the Museion—Museum of Modern and Contemporary Art in Bolzano-Bozen, Italy (2024).
Edited by Tom Engels and Lilou Vidal
Published by Axis Axis and Grazer Kunstverein
Contributions by Anni Albers, Mirella Bentivoglio, Tomaso Binga, Irma Blank, Al Cartio, Paula Claire, CAConrad, Natalie Czech, Betty Danon, Constance DeJong, Mirtha Dermisache, Johanna Drucker, Bryana Fritz, Ilse Garnier, Liliane Giraudon, Susan Howe, Alison Knowles, Katalin Ladik, Liliane Lijn, Hanne Lippard, Sara Magenheimer, Françoise Mairey, Nadia Marcus, Giulia Niccolai, Alice Notley, Ewa Partum, sadé powell, N. H. Pritchard, Cia Rinne, Neide Dias de Sá, Giovanna Sandri, Mary Ellen Solt, Alice Theobald, Colleen Thibaudeau, Patrizia Vicinelli, Pascal Vonlanthen, Hannah Weiner, and Ruth Wolf-Rehfeldt
Essays by Alex Balgiu, Tom Engels, Nadia Marcus, Luca Lo Pinto, Mónica de la Torre, and Lilou Vidal
Matthew Stuart, Harriet Moore and 1 more
Guest edited by artist Helen Marten and literary agent Harriet Moore with Matthew Stuart, this volume of the journal considers what it means for a publication to be an allegorical container. A simple box in which to gather multiple things, an economical set of permutations — rational in one sense, yet defiantly flexible to move. Contributors were approached with an open invitation; some explored the multiplicities of containing or containers, while others filled the printed vessel with their own ongoing preoccupations. The following pages perform as envelope, bag, shell, net, fold, alarm, letter and instruction. There are holes to disappear within; smoke to knot and wind; shadows to unfold — a context that takes in and binds, finding new kinships from unforeseen proximities.
THE FIRE FLOWERS AND THE FLOWER LIGHTS UP –
Lucy Mercer
(spine)
WE SHALL GREET THE MOON AGAIN
Walter Price
(front cover)
BACK PAGES OF ALGIERS DIARIES 2018
Lydia Ourahmane
(inside front & inside back cover)
AN INTRODUCTION TO / NOTES ON / INSTRUCTION FOR THE FRONT NOVEL
Eliza Barry Callahan
(pp.1–16)
SATURDAY MORNING
Kathryn Scanlan
(pp.25–29)
KILLDEER
Jason Schwartz
(pp.33–38)
ALARMS AND EXCURSIONS
Rosmarie Waldrop
(pp.45–61)
"THE BATHROOM"
Najwa Barakat
(pp.67–76)
ARMY ROLLS, A CIRCUMSCRIPTION
Roy Claire Potter
(pp.81–91)
CONCHOMANIA
Felix Bernstein
(pp.95–109)
O-POEM
Line-Gry Hørup
(pp.113–129)
THIS MUSCLE
Cally Spooner
(pp.133–153)
STERLING PARK IN THE DARK
Susan Howe
(pp.159–179)
COCONUTTERY
Mathelinda Nabugodi
(pp.183–193)
YOUR SELF CONFIDENT BABY
Aurelia Guo
(pp.197–206)
BIOGRAPHY OF A NET: HOLDING A VOLUME
Daisy Hildyard
(pp.211–225)
A GUIDE TO THE POETRY OF LI HO
Eliot Weinberger
(pp.229–235)
WOMEN SMOKING
Charline von Heyl
(throughout & p.239)
INFRATHIN
Marcel Duchamp
(throughout & p.239)
THE MAZED WORLD
Rachael Allen
(bookmark insert)
UNTITLED
Helen Marten
(back cover)