Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Catching Fire

Charco Press

Catching Fire

Daniel Hahn

€15.00

In Catching Fire, the translation of Diamela Eltit's Never Did the Fire unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language—what happens when you meet a pun? a double entendre?—are met by translator Daniel Hahn's humour, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit's work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.

recommendations

Cover of Tender

Charco Press

Tender

Ariana Harwicz

Fiction €16.00

The third and final installment of Ariana Harwicz's Involuntary Trilogy finds us on familiar, disquieting ground. Under the spell of a mother's madness, the French countryside transforms into a dreamscape of interconnected imagery: animals, desire, the functions of the body. Most troublingly: the comfort of a teenage son. Scorning the bourgeois mores and conventionality of their small town, she withdraws him from school and the two embark on ever more antisocial and dangerous behavior. Harwicz is at her best here, building an interior world so robust, and so grotesque, that it eclipses our shared reality. Savage, and savagely funny, she leaves us singed, if not scorched.

Compared to Nathalie Sarraute and Virginia Woolf, Ariana Harwicz is one of the most radical figures in contemporary Argentinian literature. Her prose is characterised by its violence, eroticism, irony and criticism of the clichés surrounding the notions of the family and conventional relationships. Born in Buenos Aires in 1977, Harwicz studied screenwriting and drama in Argentina, and earned a degree in Performing Arts from the University of Paris VII as well as a Master's in comparative literature from the Sorbonne. She has taught screenwriting and written plays, which have been staged in Buenos Aires. Feebleminded (which has also been adapted for the stage in Argentina and Spain) is her second novel and a sequel in an 'involuntary' trilogy, preceded by Die, My Love (Charco Press, 2017) and followed by Precocious. Her fourth novel, Degenerate comes out in June 2019. Die, My Love was longlisted for the Man Booker International Prize (2018) and shortlisted for the Republic of Consciousness Prize (2018). It has been translated into more than ten languages.

Translated by Carolina Orloff and Annie McDermott.

Cover of Occupation

Charco Press

Occupation

Julián Fuks

Fiction €13.00

Known and celebrated in Brazil and abroad for his novel Resistance, Julián Fuks returns to his auto-fictional alter ego Sebastián in a narrative alternating between the writer’s conversations with refugees occupying a building in downtown São Paulo, his father’s sickness, and his wife’s pregnancy. With impeccable prose, the author builds associations that go beyond the obvious, not only between glimpsing a life's beginning and end, but also between the building’s occupation and his wife's pregnancy — showcasing the various forms of occupation while exposing the frailty of life, the risk of solitude and the brutality of not belonging.

Cover of Dead Girls

Charco Press

Dead Girls

Selva Almada

Fiction €16.00

Not a police chronicle, not a thriller, but a contemporary noir novel of the ongoing catastrophe of femicide and the murder of three young women in interior of Argentina.

Femicide is generally defined as the murder of women simply because they are women. In 2018, 139 women died in the UK as a result of male violence (The Guardian). In Argentina this number is far higher, with 278 cases registered for that same year. Following the success of The Wind That Lays Waste, internationally acclaimed Argentinian author Selva Almada dives into the heart of this problem with this journalistic novel, comparable to Truman Capote’s In Cold Blood or John Hersey’s Hiroshima, in response to the urgent need for attention to a serious problem of our times.

Almada narrates the case of three small-town teenage girls murdered in the 1980’s; three unpunished deaths that occurred before the word ‘femicide’ was even coined. In this brutal but necessary novel, Almada brings to the fore these crimes committed in the interior of the country, while Argentina was celebrating the return of democracy. Three deaths without culprits: 19-year old Andrea Danne, stabbed in her own bed; 15-year old María Luisa Quevedo, raped, strangled, and dumped in wasteland; and 20-year old Sarita Mundín, whose disfigured body was found on a river bank. Selva Almada takes these and other tales of abused women to weave together a dry, straightforward portrait of gender violence that surpasses national borders and speaks to readers’ consciousness all over the world.

This is not a police chronicle, although there is an investigation. This is not a thriller, although there is mystery and suspense. The real noir element of Dead Girls lies in the heart of the women described here and of the men that have abused them. With her unique style of prose that captures the invisible, and with lyrical brutality, Almada manages to blaze new trails in this kind of journalistic fiction.

Compared to Carson McCullers, William Faulkner, Flannery O'Connor, Sara Gallardo and Juan Carlos Onetti, Selva Almada (Entre Ríos, Argentina, 1973) is considered one of the most powerful voices of contemporary Argentinian and Latin American literature and one of the most influential feminist intellectuals of the region. Including her debut _The Wind that Lays Waste, _she has published two novels, a book of short stories, a book of journalistic fiction and a kind of film diary (written in the set of Lucrecia Martel's most recent film Zama, based on Antonio di Benedetto's novel). She has been finalist of the Rodolfo Walsh Award and of the Tigre Juan Award (both in Spain). Her work has been translated into French, Italian, Portuguese, German, Dutch, Swedish and Turkish. This is her second book to appear in English after _The Wind that Lays Waste _(Winner of the EIBF First Book Award 2019).

Cover of Imaginary Languages: Myths, Utopias, Fantasies, Illusions, and Linguistic Fictions (paperback)

The MIT Press

Imaginary Languages: Myths, Utopias, Fantasies, Illusions, and Linguistic Fictions (paperback)

Marina Yaguello

In Imaginary Languages, Marina Yaguello explores the history and practice of inventing languages, from religious speaking in tongues to politically utopian schemes of universality to the discoveries of modern linguistics. She looks for imagined languages that are autonomous systems, complete unto themselves and meant for communal use; imaginary, and therefore unlike both natural languages and historically attested languages; and products of an individual effort to lay hold of language. Inventors of languages, Yaguello writes, are madly in love: they love an object that belongs to them only to the extent that they also share it with a community.

Yaguello investigates the sources of imaginary languages, in myths, dreams, and utopias. She takes readers on a tour of languages invented in literature from the sixteenth to the twentieth century, including that in More's Utopia, Leibniz's "algebra of thought," and Bulwer-Lytton's linguistic fiction. She examines the linguistic fantasies (or madness) of Georgian linguist Nikolai Marr and Swiss medium Hélène Smith; and considers the quest for the true philosophical language. Yaguello finds two abiding (and somewhat contradictory) forces: the diversity of linguistic experience, which stands opposed to unifying endeavors, and, on the other hand, features shared by all languages (natural or not) and their users, which justifies the universalist hypothesis.

Recent years have seen something of a boom in invented languages, whether artificial languages meant to facilitate international communication or imagined languages constructed as part of science fiction worlds. In Imaginary Languages (an updated and expanded version of the earlier Les Fous du langage, published in English as Lunatic Lovers of Language), Yaguello shows that the invention of language is above all a passionate, dizzying labor of love.

Cover of A Toast to St Martirià

Divided Publishing

A Toast to St Martirià

Albert Serra, Matthew Tree

A Toast to St Martirià is an improvised speech given by the cult Catalan filmmaker Albert Serra at the St Martirià fiesta in Banyoles, the town of his birth. Transmitting his subversive attitude and impulsive lust for life, it is a journey through his formative years and early relationships – established in the nightlife of his hometown – that have shaped his particular conception of cinema, art and life. ‘Cinema should be this, making perception of time and space more intense.’

Translated by Matthew Tree
Afterword by Alexander García Düttmann

The Catalan artist and filmmaker Albert Serra was born in 1975. His films usually depict European myths and literature. In 2001, he co-founded the production company Andergraun Films. His Honor of the Knights was selected by Cahiers du Cinéma as one of the ten best films of 2007. For Story of My Death, Serra was awarded the Golden Leopard at the Locarno Film Festival in 2013. For The Death of Louis XIV, Serra received the Prix Jean Vigo in 2016. Pacifiction was nominated for the Palme d’Or at the Cannes Film Festival in 2022.

Matthew Tree was born in London in 1958. He taught himself Catalan in 1979 and moved to Catalonia in 1984. Since then he has published nine works of fiction and non-fiction written in Catalan, and five written in English. He writes regular columns for Catalonia Today magazine in English and El Punt Avui newspaper in Catalan. He has translated works by Jordi Puntí, Maria Barbal, Monika Zgustová, Joel Joan, Marta Marín-Dòmine and Albert Serra, among others. Two of his English novels, Just Looking and Almost Everything, will appear in Catalan translation at the start of 2025.

Cover of Wrap, History and Syncope

Varamo Press

Wrap, History and Syncope

Isabel de Naverán

Non-fiction €12.00

18 July 1936, Bayonne. After hearing the news of the Fascist uprising, the Spanish dancer and bailaora Antonia Mercé y Luque, known as La Argentina, suffers a syncope and dies in fateful synchrony with the Second Republic. History, and the artist’s body, have been seized and broken by the event.

In close dialogue with images and historical documents, Isabel de Naverán pursues the reverberations of that shock and how it resonates with collective pain and artistic translations (by Federico García Lorca, Gertrude Stein, Kazuo Ohno and others). How does history affect and move through bodies? How do living bodies carry and pass on cultural legacy and collective memory? What do these complex movements reveal about the present? Wrap, History and Syncope is an affective journey that invites the reader into tracing and revisiting other bodies, to ultimately dance their difference and multiplicity for oneself.

Isabel de Naverán is a writer and researcher. Concern with the passage and use of time is the backbone of her work, which focuses on bodily transmission and the examination of the concept of historical time by way of ephemeral and fugitive practices. She holds a PhD in art from the University of the Basque Country.  

Translation from Spanish: Toni Crabb
Graphic design: Michaël Bussaer

Cover of Self-portrait

Divided Publishing

Self-portrait

Allison Grimaldi Donahue, Carla Lonzi

Non-fiction €17.00

Recorded and transcribed throughout the 1960s, Carla Lonzi’s Self-portrait ruptures the narration of post-war modern art in Italy and beyond. Artmaking struck Lonzi as an invitation to be together in a ‘humanly satisfying way’, and this experiment in art-historical writing is a testament to her belief. Lonzi abolishes the role of the critic, her own, seeking change over self-preservation by theorising against the act of theorising.

The life and work of Carla Lonzi (1931–1982) is inseparable from the cultural, political, and social history of Italy in the decades following the Second World War; she occupies a singular position, which today merits reevaluation. A reputed art critic of the 1960s artistic scene, both friend and collaborator of such figures as Carla Accardi, Luciano Fabro, Giulio Paolini, and Jannis Kounellis, she wrote “Autoportrait” in 1969, a “love letter” to the artists and to creation, but also a farewell chorus to art criticism and the art world. The following year she founded Rivolta Femminile, an active feminist collective, thus becoming the central figure of Italian feminism.

Interviews with Carla Accardi, Getulio Alviani, Enrico Castellani, Pietro Consagra, Luciano Fabro, Lucio Fontana, Jannis Kounellis, Mario Nigro, Guilio Paolini, Pino Pascali, Mimmo Rotella, Salvatore Scarpita, Guilio Turcato, Cy Twombly.

Afterword by Claire Fontaine.
Translated by Allison Grimaldi Donahue.

978-1916425088
105 b&w illustrations
21.6 x 13.9 cm
364 p.
Paperback
November 2021

Cover of Jill Johnston in Motion

Duke University Press

Jill Johnston in Motion

Clare Croft

Performance €28.00

Performer, activist, and writer Jill Johnston was a major queer presence in the history of dance and 1970s feminism. She was the first critic to identify postmodernism’s arrival in American dance and was a fierce advocate for the importance of lesbians within feminism. In Jill Johnston in Motion, Clare Croft tracks Johnston’s entwined innovations and contributions to dance and art criticism and activism. She examines Johnston’s journalism and criticism—in particular her Village Voice columns published between 1960 and 1980—and her books of memoir and biography. At the same time, Croft attends to Johnston’s appearances as both dancer and audience member and her physical and often spectacular participation at feminist protests. By bringing together Johnston’s criticism and activism, her writing and her physicality, Croft emphasizes the effect that the arts, particularly dance, had on Johnston’s feminist thinking in the 1970s and traces lesbian feminism’s roots in avant-garde art practice.