Skip to main content
rile*books

Search books

Search books by title, author, publisher, keywords...

Cover of Evol/Love

Self-Published

Evol/Love

Nibor Traaw

€35.00

Evol/Love is a project in three parts: a billboard series, installation and publication connecting 160 subtitled movie stills that all contain the word Love.

A collage of voices and definitions arranged in alphabetical order, from ‘Love is where you find it’ (A: A Date with Judy, US 1948, 00:22:37) to ‘But even if it’s a little late, love has a way of coming back to you’(Y: Yeonae/Love is a Crazy Thing, KR 2005, 01:38:02), but read backwards to sound like its antonym: evil.

Self-published: Stichting Mei, Amstelveen, NL 2020
19,6 x 19,6 x 2,3 cm
200 pages, 160 images
Japanese bound, buckram cover with flaps
Offset on pink paper (interior), screenprinted buckram (cover)

Graphic Design Vilmantas Žumbys, Vilnius

Edition of 666 copies

Published in 2020 ┊ 200 pages ┊ Language: English

recommendations

Cover of My Kevin, My Paris

Self-Published

My Kevin, My Paris

Obe Alkema

In the fall of 2017, Obe Alkema got acquainted with the American poet Kevin Killian, first at the New Narrative conference at UC Berkeley, then at the Poets & Critics Symposium in Paris that was all about his poetry. A year and a half later, Alkema traveled back to Paris, this time as a participant of a writing residency. He was there to research the landscape of memory, but more than he expected and initially realized, Kevin’s death the previous month (June 2019) affected his return. Besides inevitable, mourning and remembering became obsessions for Alkema, as he shows in ‘My Kevin, Our Paris’, a memoir about Kevin Killian (1952–2019), but especially about his Kevin and their Paris.

Cover of Testimony From A West Bank Village: ‘Illegal Life’ Under Occupation

Self-Published

Testimony From A West Bank Village: ‘Illegal Life’ Under Occupation

Zines €12.00

Resistance dispatch 002

In 2024, the documentary No Other Land, co-produced by Palestinian and Jewish activists from Masafer Yatta drew internattional attention at film festivals, bringing the long-standing occupation, demolitions, and violence in the region into broader public view. 

The starting point of this publication emerged from an impromptu decision to draw a family tree covering roughly five hundred villagers of Umm al-Kheir. The author follows two threads simultaneously: one traces verifiable institutional and geographic transformations, tracking how a community is systematically rendered illegal through planning regimes and court rulings; the other comes from lived encounters, oral testimony, and the moments when people entrusted me with their names, their kinship ties, and their past.

Printed by Bleed Print

Cover of I presumed possession, my language, my loss

Self-Published

I presumed possession, my language, my loss

Cecilie Fang

In I presumed possession, my language, my loss, I begin in third person to write about what it means to lose a mother tongue, and about how that loss is never natural but engineered: by state assessments, border conditions, and a free market of articulation. I write about language as transaction—what you gain in the language of power at the cost of becoming inarticulate in the language of origin. I write about the monolingual paradigm as a political demand rather than a natural inheritance, about standardization as a form of border-drawing, and about the grief of hearing the people you love measured as insufficient. The text moves between the personal and the structural, between a grandmother forgetting and a language policy forbidding. It is about what we lose, and about what we have learned to accept as acceptable to lose.

Cecilie Fang is an anti-disciplinary artist and writer from China and Denmark, based in Amsterdam. Generated through writing, her process-oriented work unfolds across performance, publication, material micro-performativity, and installation.

Cover of Inhabiting the 0.6%: The reality of Seoul's Black Hole

Self-Published

Inhabiting the 0.6%: The reality of Seoul's Black Hole

Sanggyu Choi

Cette édition documente la surpopulation de Séoul et les statistiques tragiques qui s'y rapportent. Elle rassemble les voix de ceux qui y vivent, de ceux qui y ont vécu, de ceux qui doivent s'y rendre et de ceux qui l'ont quittée. La production suit les principes écologiques énoncés par la graphiste, Sara de Bondt en 2014. Pour éviter le gaspillage, des formats standard (A4) et du papier 100% recyclé ont été choisis, avec une impression en risographie. Pourquoi cet exode massif vers Séoul ? Comment Séoul est-elle devenue un trou noir ? 

This edition documents Seoul’s overpopulation and the tragic statistics associated with it. It gathers the voices of those who live there, those who have lived there, those who must travel there, and those who have left. The production follows the ecological principles set forth by the graphic designer Sara de Bondt in 2014. To avoid waste, standard formats (A4) and 100% recycled paper were chosen, with an impression in risography. Why this massive exodus toward Seoul? How has Seoul become a black hole? 

[KO] 이 책은 서울의 인구 과밀화와 이와 관련된 비극적인 통계들을 기록한다. 서울 거주자, 과거의 거주자, 가야만 하는 자, 그리고 이방인까지. 이들의 목소리를 인터뷰로 담았다. 2014년 그래픽 디자이너 사라 드 본트가 제시한 생태적 원칙을 따라 A4 규격 사이즈의 100% 재생용지 위에 리소그래피로 인쇄되었다. 왜 모두가 이토록 서울로 몰려드는 것일까? 서울은 어쩌다 블랙홀이 되었을까?

Cover of Comme des œufs, comme des pierres

Self-Published

Comme des œufs, comme des pierres

Yedan Yang

Zines €8.00

Dans l’imaginaire collectif, l’œuf évoque la fragilité et la promesse de vie, tandis que la pierre renvoie à la permanence et à la disparition. Cette édition tente de déplacer cette opposition à travers une forme fragmentaire. Il rassemble des notes écrites au fil du temps. Sa production suit cette logique : imprimé en offset, le projet prend en compte les formats de papier afin d’en optimiser l’usage. Les chutes sont utilisées dans un cahier complémentaire, rassemblant textes et images laissés en marge. La reliure, cousue à la main au fil de coton, reste simple et légère. L’objet se conçoit comme quelque chose à manipuler et découvrir, entre publication et transmission plus intime. 

« J’ai donc cherché une forme simple, en évitant tout formalisme superflu. Le projet repose sur une question : est-il nécessaire de produire ce type d’objet, et pourquoi ? » 

In the collective imagination, the egg suggests fragility and the promise of life, while stone evokes permanence and disappearance. This edition seeks to move beyond this opposition through a fragmentary form. It gathers notes written over time. Its production follows the same logic: printed in offset, the project takes paper formats into account in order to optimize their use. Offcuts are used in a supplementary section, gathering texts and images left aside. The binding is hand-sewn with cotton thread, remaining simple and lightweight. The object is conceived as something to handle and discover, between publication and a more intimate form of transmission. 

“So I sought a simple form, avoiding unnecessary formalism. The project rests on a question: is it necessary to produce this type of object, and why?”

Cover of Dreams of a Dreamless Night

Lenz Press

Dreams of a Dreamless Night

Ali Cherri

The publication is the first institutional monograph on the multimedia practice of artist and director Ali Cherri. It aims to highlight the constellation of ideas, themes, and formal concerns running through his most recent, highly significant projects.

Edited by Alessandro Rabottini and Leonardo Bigazzi, with Bianca Stoppani, this book provides an overview of the artist's output over the past three years, teasing out both new strands for interpretation and formal links between his films, videos, sculptures, drawings, and installations.

Texts by: Cecilia Alemani, Erika Balsom, Étienne Bernard, Leonardo Bigazzi, Ali Cherri, Lorenzo Giusti, Stefanie Hessler, Priyesh Mistry, Alessandro Rabottini, Stefan Tarnowski.

Video and visual artist Ali Cherri (born 1976 in Beirut, lives and works in Paris and Beirut) received a BA in graphic design from the American University in Beirut in 2000, and an MA in performing arts from DasArts, Amsterdam, in 2005. His current project looks at the place of the archaeological object in the construction of historical narratives.

Cover of Praise House

Archive Books

Praise House

Adama Delphine Fawundu

Building on the notion of ‘praise,’ Adama Delphine Fawundu frames this book as a celebration of life. She honors the stories whispered to her by her mother; she adorns her body in her grandmother’s textile work; she elevates the memory of various named and unnamed Black women of the diaspora and documents the iconic small Civil War era styled white wooded praise house on a patch of land off the side of a road in South Carolina not far from Beaufort creating an intimate body of work of color photography of an interconnected history.

This book about female figures—grandmothers, mothers, daughters, artists, caregivers, storytellers, and cooks—explores a range of emotions that consume us about family life and history. It is both an art book
and a memoir. Viewing it brings us face to face with known and unknown cultures and introduces us to various art practices shared, taught, and learned through the African diasporic traditions. Fawundu connects to the self through history, joy, and beauty and offers the reader ways to navigate fear based on migration and loss. It is a gift, too, as it allows us to imagine alongside the artist.

Adama Delphine Fawundu is an artist based in Brooklyn, NY of Mende, Bubi, and Krim descent.
Through photography, video, textile-based sculptural forms, and performance, she creates embodied entities inspired by Indigenous knowledge systems and spiritual retentions across time and space. She co-authored the book MFON: Women Photographers of the African Diaspora. She is an Assistant Professor of Visual Arts at Columbia University.

Edited by Chiara Figone

Contributions by Mistura Allison, Berette S Macaulay, Niama Sandy, Bonaventure Soh Bejeng Ndikung, Deborah Willis

Cover of HOOT nr. 3 — Kamilé Krasauskaité

GUFO

HOOT nr. 3 — Kamilé Krasauskaité

Gufo, Clément Faydit and 1 more

Last year, on a summer night in Marseille, someone, within all the hungry people I am meeting during my dinners, specifically set her attention on my projects. Later during the fall I received a call from Austė ZDANČIŪTĖ, the cultural attache at the Lithuanian embassy in France, who introduced me to Kamilè Krasauskaitè. Since that fall, we kept on exchanging and making future plans in France where she would have a residency. The more we chatted, the closest we began. Kamilè is a almost-thirty-years-old Lithuanian artist that has been including sourdough bread in her work and builds a poetic and mesmerising world around that dimension of food, fermentation, senses, environment, rituals...Through our communication I decided to share that encounter that we managed to welcome in Marseille. We kneaded some bread together, shared it in a forest of Marseillais sunflowers, walked the streets, met people, questioned and compared artists' lives in Europe. This issue might be an excerpt of all the long conversations we had, it was hot and sunny in Marseille, it was in June.